当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩语文学广场:警察与赞美诗(2) — 小说

韩语文学广场:警察与赞美诗(2) — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 2.68W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩语文学广场:警察与赞美诗(2) — 小说

경관과 찬송가(2)

警察与赞美诗(2)

소피는 벤치를 떠나 어슬렁거리며 공원을 벗어나 평평한 바다 같은 아스팔트를 건넜습니다. 이곳은 브로드웨이와 5번가가 합류하는 곳으로 그는 몸을 돌려 브로드웨이 위로 올라가 화려한 한 카페에서 멈추었습니다. 이곳은 밤마다 최고급 포도주와 비단 옷을 입은 유명 인사들이 모이는 곳입니다.

苏比离开长凳,踱出广场,穿过百老汇路和五马路汇合处那处平坦的柏油路面。他拐到百老汇路,在一家灯火辉煌的餐馆门前停了下来,每天晚上,这里汇集着葡萄、蚕丝与原生质的最佳制品。

소피는 조끼의 맨 아래 단추부터 위쪽으로는 자신이 있었습니다. 그는 면도했으며, 외투도 괜찮았습니다. 단정하게 준비된 검정색 넥타이는 추수감사절 때 한 부인선교사에게 선물로 받은 것이었습니다. 만일 그가 그 레스토랑의 테이블에 의심받지 않고 도달 할 수 있다면 성공은 그의 것일 겁니다. 그의 테이블 위로 보이는 부분은 웨이터의 마음에 어떠한 의구심도 일으키지 않을 것입니다. 소피의 생각에, 샤블리 백포도주 한 병과 그 뒤를 이어 카망베르 치즈와 식후의 블랙커피 한 잔 그리고 시가 한 대를 곁들인 구운 청둥오리가 있었을 겁니다. 시가 한 대는 1달러면 충분할 겁니다. 그 총 비용은 카페경영진의 어떤 극단적인 보복의 조짐을 불러일으킬 만큼 그렇게 높지 않을 겁니다. 그리고 거기에 그 고기가 그의 배를 가득 채우고 행복하게 그의 겨울피난처로 여행을 떠나게 할 것입니다.

苏比对自己西服背心最低一颗纽扣以上的部分很有信心。他刮过脸,他的上装还算过得去,他那条干干净净的活结领带是感恩节那天一位教会里的女士送给他的。只要他能走到餐桌边不引人生疑,那就是胜券在握了。他露出桌面的上半身还不至于让侍者起怀疑。一只烤野鸭,苏比寻思,那就差不离——再来一瓶夏白立酒然后是一份卡门贝干酪,一小杯浓咖啡,再来一支雪茄烟。一块钱一支的那种也就凑合了。总数既不会大得让饭店柜上发狠报复,这顿牙祭又能让他去冬宫的旅途上无牵无挂,心满意足。

그러나 소피가 레스토랑 문안으로 발을 들이자마자 총 지배인의 시선이 그의 낡아빠진 바지와 헤어진 신발에 떨어졌습니다. 강력하고 준비된 손이 그를 뒤로 돌려세우고 말없이 그리고 서둘러 보도로 내몰아, 위협을 받은 청둥오리는 비천한 숙명을 피했습니다.

可是苏比刚迈进饭店的门,侍者领班的眼光就落到他的旧裤子和破皮鞋上。粗壮利落的手把他推了个转身,悄悄而迅速地把他打发到人行道上,那只险遭暗算的野鸭的不体面命运也从而得以扭转。

소피는 몸을 돌려 브로드웨이를 벗어났습니다. 열망의 섬으로 가는 길은 식도락의 길로는 안 되는 것 같았습니다. 그 섬으로 들어가는 어떤 다른 길을 생각해야만 했습니다.

苏比离开了百老汇路。看来靠打牙祭去那个日思夜想的岛是不成的了。要进地狱,还是想想别的办法。

6번가의 모퉁이에 상점창문을 눈에 잘 띄게 만든 판유리 뒤에 전기 불빛과 교묘하게 진열된 상품들이 있었습니다. 소피는 돌멩이 하나를 주워들고 그 유리창을 향해 던졌습니다. 경관이 선두로 많은 사람들이 그 모퉁이 주위로 몰려들었습니다. 소피는 주머니에 손을 넣은 채 가만히 서 있었습니다. 그리고 놋쇠 단추가 달린 제복 을 입은 경관을 보고 미소를 지었습니다.

在六马路拐角上有一家铺子,灯光通明,陈设别致,大玻璃橱窗很惹眼。苏比捡起块鹅卵石往大玻璃上砸去。人们从拐角上跑来,领头的是个巡警。苏比站定了不动,两手插在口袋里,对着铜纽扣直笑。

"이 따위 짓을 한 놈은 어디 있어?" 경관은 흥분해서 물었습니다. "제가 그 짓과 관련이 있다고 생각하지 않으시나요?" 소피는 빈정거림이 없지는 않았지만, 좋은 행운을 맞이한 사람처럼 친절하게 말했습니다. 경관의 마음은 단서로도 조차 소피의 말을 받아들이지 않았습니다. 유리창을 때려 부순 사람은 법의 앞잡이와 협상하려고 남아 있지 않고 달아나 버립니다. 경관은 차를 잡으려고 그 구역 밑으로 반쯤 달려가고 있는 한 남자를 보았습니다. 그는 경찰봉을 뽑아들고 그 남자를 뒤쫓았습니다. 소피는 두 번이나 실패하여, 속이 상해, 길을 따라 빈둥빈둥 걸었습니다.

“肇事的家伙在哪儿?”警察气急败坏地问。“你难道看不出我也许跟这事有点牵连吗?”苏比说,口气虽然带点嘲讽,却很友善,仿佛好运在等着他。在警察的脑子里苏比连个旁证都算不上。砸橱窗的人没有谁会留下来和法律的差役打交道。他们总是一溜烟似地跑。警察看见半条街外有个人跑着去赶搭车子。他抽出警棍,去追那个倒霉的人。苏比心里窝火极了,他拖着步子走了开去。两次了,都砸了锅。

 词 汇 学 习

블랙커피 black coffee:(不加糖和伴侣的)清咖啡 。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。