当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语单词 > 《基本演绎法》S1E21追剧笔记

《基本演绎法》S1E21追剧笔记

推荐人: 来源: 阅读: 1.58W 次

《基本演绎法》第一季第二十一集讲述了塞巴斯蒂安向夏洛克表示慈善家菲利普并非心脏病猝死,他是被莫里亚蒂谋杀的。夏洛克开始调查菲利普的死因,他和华生潜入停尸房进行尸检。

《基本演绎法》S1E21追剧笔记

夏洛克、华生发现死者生前遭受电击,并且他的死亡可能与一个地标建筑有关。

随后又有一名相关人士遇害,夏洛克觉得案件更加有趣了。第三名受害者即将出现,夏洛克、华生找到了凶手丹尼尔,可真正的主谋莫里亚蒂还是没有现身……

1、I got stood up

短语:

 stand sb up 放某人鸽子。I got stood up的意思是我被放鸽子了,约会时,对方没有按约定到场,就可以说"He stood me up."(他放我鸽子了。)

相关表达法:

表示“放鸽子;爽约”的单词或词组还有“ditch”,意思是leave a person suddenly and unexpectedly,即爽约了。该词本义有abandon(抛弃)的意思,既可以表示“抛弃东西”,如“ditch the old furniture”(扔旧家具),也可以是“抛弃人”,此外还可以用“ditch class/school”表示“翘课,不去学校

例句:

 It's too late to cancel, and I don't want to stand her up.

现在取消来不及了,而且我又不想放她鸽子!

2、stake out

短语:

stake out在该剧中的意思是监视,实际上它有立桩标出地界,明确表明,清楚界定(立场、要求等)

将近一百五十年前有人在美国加州的一条河里发现了光灿灿的金块。1849年间蜂拥而至的淘金者抵达目的地后做的第一件事,就是尽可能在金块发现地附近占有一片土地。他们的具体做法是在自己选中的土地的四角敲进木桩,说明这里是某人的地界,然后向政府管理土地的部门递交一份claim,也就是要求这块土地所有权的文书。这也就是stake out a claim.

久而久之, stake out a claim被用来表示更广泛的意思了。stake out a claim用来表示坚持要求获得的东西可以是不同种类的,既可能是要求土地所有权,也可能是要求得到一样微不足道的东西。

例句:

Those who want to take child abuse seriously today must stake out a humane child protection practice...

当前想要认真对待虐待儿童问题的人们必须明确保护儿童的人道主义行为的具体做法。

3、bollocks

短语:

bollocks的意思是胡说,而the dog’s bollocks=something really fantastic意思是最好的

例句:

You're talking a load of bollocks

你这是一派胡言!

That bacon sandwich I had this morning was the absolute dog’s bollocks.”

今天早上吃的那个培根三明治真的是最棒的。