当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 意大利高考期间仅建议佩戴口罩,不做强制要求

意大利高考期间仅建议佩戴口罩,不做强制要求

推荐人: 来源: 阅读: 4.95K 次

2022年意大利高考将于6月22日拉开序幕,关于考试期间的防疫措施也在几番争论之后终于确定下来,快让我们一起来看看吧!

意大利高考期间仅建议佩戴口罩,不做强制要求

Agli esami di maturità 2022 niente mascherina obbligatoria. Lo ha deciso il Governo dopo giorni di indecisioni, fughe in avanti e passi indietro che hanno reso la misura incerta fino all'ultimo. Il dietrofront del Ministero dell'istruzione riguarda sia gli esami di Maturità che quelli di terza media. Per entrambi infatti la mascherina non sarà più obbligatoria ma solo raccomandata sia per gli studenti che per i professori.

2022年意大利高考期间不强制要求佩戴口罩。政府在经过数日的犹豫未决、时进时退后,终于在最后一刻做出了该决定。教育部的此项决策的改变涉及高考和中考两项考试,在考试期间仅建议学生和老师佩戴口罩,不做强制要求。

La scelta definitiva sul tema è arrivata il 13 giugno al termine dell'incontro tra il ministro dell'Istruzione, Patrizio Bianchi, e quello della Salute, Roberto Speranza, chiamati a dare un parere conclusivo sul tema a cui si rifarà l'intero Esecutivo. Il provvedimento ufficiale che dirà addio alle mascherine in classe durante gli esami di stato infatti arriverà solo nei prossimi giorni con una norma ad hoc proposta al prossimo Consiglio dei ministri, alla quale seguirà poi una circolare esplicativa alle scuole da parte dello stesso Ministero dell'Istruzione.

6月13日,意大利教育部部长帕特里奇奥·比安奇和卫生部部长罗伯特·斯佩兰扎在会议上对此给出了结论性意见以供整个行政部门参考,并作出了以上最终决定。在国家考试期间教室内无须佩戴口罩的官方措施将会在未来几日得以落实,下一次部长会议将审议这一特别条例,之后再由教育部发布解释性文件以通知各学校

Bocciata dunque la linea più intransigente del ministro Bianchi dopo giorni di polemiche e di pressioni. Fondamentale per l'allentamento delle misure di protezione individuale per i 550mila studenti impegnati quest'anno negli esami di Maturità è stato anche il Parere dell'Istituto superiore di sanità.

因此,经过几日的争议与压力,比安奇部长提出的强硬路线被否决。此项放宽个人防护措施的决定涉及55万名高考考生,对决议起到重要作用的还有高等卫生研究院的意见。

Alla riunione tra i ministri Speranza e Bianchi, organizzata per stabilire le regole per la riapertura della scuola in presenza e in sicurezza nel prossimo anno scolastico, era presente anche il presidente dell'Iss Silvio Brusaferro, che ha illustrato il quadro epidemiologico. La mascherina però resta fortemente consigliata anche in vista delle situazioni di assembramento che si verranno a creare nelle scuole.

为制定相关规定以保障下一学年学校正常安全开学,斯佩兰扎部长和比安奇部长召开了一次工作会议。出席此次会议的还有意大利高等卫生研究院主席西尔维奥·布鲁萨费罗,在会议上他介绍了新冠肺炎的情况。鉴于学校中将会出现的聚集情况,仍然强烈建议佩戴口罩。

Su twitter ha subito esultato il leader della Lega, Matteo Salvini che ha scritto: "Accolta la richiesta della Lega, per il bene di studenti e insegnanti". "Ci sono ambienti con spazi adeguati e altri dove si rischia di stare assembrati come in un pollaio. La mascherina sarebbe stata un elemento di protezione. Confidiamo nel buon senso e speriamo che la raccomandazione venga seguita durante gli esami" ha sottolineato invece Fabrizio Pregliasco.

意大利联盟党主席马泰奥·萨尔维尼立即在推特上表达了他的喜悦,他写道:“联盟党的提议被采纳了,这都是为了广大师生的利益。”相反,(病毒学家)法布里奇奥·普雷亚斯克则强调:“有些环境具有适当的空间,但在另一些环境中,人们聚集是有风险的,就像鸡舍里的情况一样。口罩本来可以作为一种保护措施(来降低我们的感染风险)。我们相信人们会做出正确理智的判断,我们也希望在考试期间大家都会遵循(配戴口罩)这一建议。”

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

https://www.fanpage.it/attualita/esame-di-maturita-senza-mascherina-solo-raccomandata-a-studenti-e-prof-la-decisione-del-governo/

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载