当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:当紫丁香在院子里盛开的时候⑧ — 杂诗

韩国文学广场:当紫丁香在院子里盛开的时候⑧ — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 4.45K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:当紫丁香在院子里盛开的时候⑧ — 杂诗

아, 하늘을 향해하는 서녘의 별이여,내가 걸어다닌 지 한 달 되는 오늘, 이제야 나는 네가 뜻한 것이 무엇인가를 안다.

啊,徘徊在天空上西方的星,现有我明白一个月前你是什么意思了,

내가 청정한 그늘진 밤을 말없이 걸었을 때 밤마다 내 쪽으로 몸을 굽히고, 내게 말하고자 하는 너를 보았을 때, 내 곁으로 올 것처럼 네가 하늘에서 몸을 기울였을 때,(그 때 다른 별들은 모두 바라보고 있었고,) 

当我走过的时候,当我沉默地在簿明的黑夜之中走过,当我看见你每夜低垂下来好象要告诉我些什么,当你好象从天上降落,降落到我的身边,(别的星星只是观望着,)

우리가 그 장엄한 밤을 함께 방황했을 때, (나를 잠들지 못하게 하는 무엇인가 나도 모를 것을 찾아,)밤이 깊어, 서녘 하늘 가에 네가 슬픔에 차 있는 것을 보았을 때, 서늘하고 청정한 밤에 미풍에 불려, 내가 높은 땅 위에 섰을 때, 네가 지나가, 밤의 어둠 밑바닥 속으로 사라지는 것을 보았을 때,

当我们共同在庄严的夜间徘徊,(因为好象有一种我所不知道的东西搅扰得我不能安睡,)当夜深了,我看见在西方天边远处,你是如何地充满了悲哀,当我在高地上,站在薄明的凉夜的微风之中,当我看着你渐渐逝去,并消失在夜的黑暗之中的时候,

나의 영혼이 근심으로 불만스럽게 가라앉아 버렸을 때, 그 곳에서 너의 슬픈 천체가 운행을 마치고, 밤에 빠져 모습이 사라졌을 때, 그것이 무슨 뜻인가를 알았다.

我的灵魂也在苦痛失意中向下沉没了,跟你悲哀的星星一样,完结,在黑夜中陨落,并永远消失了。

 词 汇 学 习

불만스럽다:不满 ,不满足 。 

나는 내 입장을 이해해 주시지 않는 부모님이 불만스러웠다.

我对不理解我立场的父母感到不满。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。