当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 双语畅销书《我是马拉拉》第16章:悲伤之谷(4)

双语畅销书《我是马拉拉》第16章:悲伤之谷(4)

推荐人: 来源: 阅读: 2.74W 次

Someone had written army zindabad (Long live the army) on a whiteboard in permanent marker.

双语畅销书《我是马拉拉》第16章:悲伤之谷(4)
有人还在白板上用永久性马克笔写上了“军队万岁”几个字。

Now we knew who had been living there. One soldier had even written corny love poems in one of my classmate's diaries.

现在我们知道是谁住在这里了。有一名士兵甚至在我一位同班同学的日记上写了一首很烂的情诗。

Bullet casings littered the floor.

地板上到处是弹壳。

The soldiers had made a hole in the wall through which you could see the city below.

士兵们在墙上挖了一个洞,通过那个洞可以看见下方的城市。

Maybe they had even shot at people through that hole.

也许他们甚至曾通过那个洞开枪射人。

I felt sorry that our precious school had become a battlefield.

我为我们宝贵的学习场所变成了一个战区而感到惋惜。

While we were looking around we heard someone banging on the door downstairs.

当我们四处查看时,听见有人在楼下敲门。

'Don't open it, Malala!' my father ordered.

“别开门,马拉拉!”父亲命令我。

In his office my father found a letter left by the army.

在他的办公室,父亲发现了一封军方留下来的信件。

It blamed citizens like us for allowing the Taliban to control Swat.

信里指责说,就是我们这样的市民默许了塔利班掌控斯瓦特。

'We have lost so many of the precious lives of our soldiers and this is due to your negligence. Long live Pak Army,' he read.

“许多士兵为此牺牲了宝贵的生命。一切都是你们的责任。巴基斯坦军万岁!”他把信读了出来。

This is typical,' he said. 'We people of Swat were first seduced by the Taliban, then killed by them and now blamed for them. Seduced, killed and blamed.'

“这很典型,”父亲说,“斯瓦特的人民先是被塔利班诱惑,然后被他们屠杀,现在我们又因为他们所犯下的罪行而被指责。诱惑、屠杀、指责。”

In some ways the army did not seem very different to the militants. One of our neighbours told us he had even seen them leaving the bodies of dead Taliban in the streets for all to see.

一位邻居告诉我们,他看到军队把塔利班的死尸留在大街上,供过往行人观看。