当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 外国恐怖鬼故事两篇

外国恐怖鬼故事两篇

推荐人: 来源: 阅读: 3.96K 次

在如今日益千篇一律的生活里,人们的生活节奏越来越快,人们需要感官上的刺激,于是便有了鬼故事这种文学消遣。下面本站小编为大家带来外国恐怖鬼故事两篇,欢迎大家阅读!

外国恐怖鬼故事两篇

 外国恐怖鬼故事:咕咚!咕咚

In downtown New York, at a somewhat trashy apartment, there lived a man named Howard. He was a young man, in his mid-twenties, and had a terrible fear of cockroaches. Well if you've been to New York, and maybe live or stayed in a rundown hotel, you know how many cockroaches there are. Too many to count!

有个人名叫霍华德,住在纽约市区一座卫生状况很糟糕的公寓里面。他很年轻,也就二十四五岁,但是怕蟑螂怕得要死。其实,只要你去过纽约并且在那种很差的小旅馆住过或者呆过一会儿,你就会知道那里到底有多少蟑螂了,简直不计其数!

Howie had just come home from work and was looking for a bit of relaxation. All he wanted to do was get a bowl of ice cream, sit down and read the newspaper. He started raiding the messy cabinets and sink to look for a bowl and a spoon. He found the bowl, got out the ice cream and opened a drawer to get the spoon when, Surprise!! Out jumps a big juicy cockroach. After jumping twenty feet in the air and grabbing a spoon out of the drawer, he sat down to calm himself. "God forsaken roaches!" he yelled, while slowing his heartbeat, just as another cockroach crawled between his feet. " There's got to be something I can do to get rid of them." Just then, as he was getting his ice cream and reading ads in the paper, one specific ad caught his eye. "Got Roaches? We have a solution! Come down to Sam's Pet Club today and get yourself the natural predator of the roaches, a Gecko!"

有个人名叫霍华德,住在纽约市区一座卫生状况很糟糕的公寓里面。他很年轻,也就二十四五岁,但是怕蟑螂怕得要死。其实,只要你去过纽约并且在那种很差的小旅馆住过或者呆过一会儿,你就会知道那里到底有多少蟑螂了,简直不计其数!有一天霍华德下班刚刚到家,想要放松一下,其实他想做的全部事情也就是吃碗冰淇淋、坐下歇会儿看看今天的报纸。他在又脏又乱的壁橱里面翻腾着,想找个碗和勺子。但是他只找到了碗,于是他把冰淇淋倒进去,然后打开抽屉拿勺子,噢天哪!跳出来一只浑身湿漉漉的大蟑螂,吓得他一蹦有二十尺高。胡乱地抓了一个勺子,他坐下来让自己平静一下。“上帝啊,求你遗弃了这些蟑螂吧!”他大叫着,心怦怦的跳。还没有平静下来,这时另外一只蟑螂又从他两腿之间爬过去。“总会有办法能够解决掉你们的!”他喃喃地说。吃着冰淇淋,他一边看着报上的广告,其中的一则引起了他的注意。“你家有蟑螂吗?我们有办法!快来萨姆宠物商店,我们出售蟑螂的天敌——壁虎!”

"What in the world?" Howard thought. He read on: "That's right! A gecko! Follow the directions below to get your very own live cockroach eliminator! Then ask our friendly staff how to care for and what to do to get rid of your cockroaches." "Ya right. That gecko will probably eat me while I sleep." he said as yet another roach scuttled across the floor. He felt sick. He thought it was worth a try, so the very next day he followed the directions on the ad to the pet store.

“这到底是什么呀?”霍华德一边想着一边继续往下看,“没错,就是壁虎!跟着下面这个地址,你就能拥有活生生的灭蟑器!我们热情的员工会告诉你该怎样饲养这种壁虎,到时你将再也不会受到蟑螂的困扰了。”“天哪,这么一只壁虎都能在我睡觉的时候把我给吃了!”他自言自语道,这时又有一只蟑螂从地板上快速的爬过去,他感到一阵恶心,随即认为值得去尝试一下买只壁虎来,因此第二天马上就按照地址来到了那家宠物商店。

He asked about the geckos and the staff told him what to do with a gecko and how much they were and, soon enough, he was driving home with his very own gecko. "Great," he thought "yet another little critter that is going to be loitering around in my house."

他询问了关于壁虎的事情,店员告诉他关于饲养的注意事项以及价格方面的事情,过了没一会儿他就和自己的壁虎开车回家了。“太棒了,”他心里想,“马上就会有另外一种小生物天天在家里溜达了。”

He got home and did just as the woman at the store told him to do, and let the gecko go. He saw the gecko run under the refrigerator after the nearest cockroach it saw. "Well, at least he is doing his job." he said after he heard the loud "GECKO, GECKO," sound that geckos make when they swallow.

他到了家,按照商店女营业员所说的那样把壁虎放了出来。壁虎看见了身旁最近的一只蟑螂后马上就跟着钻到冰箱底下去了,随即他听见一阵很大的声音“咕咚! 咕咚!”,像是壁虎吞下蟑螂的时候发出来的。“好,至少它已经开始工作了。

Days went by, and Howard saw fewer and fewer roaches. He didn't like the gecko running around his house all the time, but what's one gecko to a thousand roaches? He shrugged it off, and tried to suck it up. One thing he did do, however, was close the door before he went to bed. But no matter what he did, somehow the lizard always got into his room.

日子一天天过去,霍华德家的蟑螂越来越少。其实他并不喜欢壁虎天天在家里跑来跑去的,但是如果不那样的话一只壁虎怎么对付一千只蟑螂呢(但相对于容忍上千只蟑螂来说,一只壁虎又算得了什么呢)?他也只有耸耸肩,尽量去适应了。不过有一件事他还是一直坚持做的,那就是每天睡觉前都会关上房门。但是无论他怎样做,壁虎也总是有办法进入他的房间。

One day after work, he was getting some dinner when he saw the gecko chase one of the last cockroaches on the house under the refrigerator. He saw the cockroach scurry under it with the gecko far behind struggling to go under. That's when Harold realized. It was getting bigger. That night he did everything he could to keep the Gecko out of his room. He fell into a deep sleep.

一天下班后他正在吃晚饭,只见壁虎正在冰箱底下追着一只蟑螂,眼下屋子里已经没有多少了。蟑螂急匆匆的从冰箱底下跑过去,壁虎在后面也努力的想要钻过去。这时霍华德才注意到,他的壁虎长大了。那天晚上他想尽了办法才把壁虎挡在房门外,随后就沉沉的睡去了。

All the police found the next morning was a small stain on the bed that looked like blood. They searched everywhere in the house for Harold after a worried neighbor heard a slight scream and a haunting "GECKO, GECKO," that morning, but no one could find anything. No Harold, No Gecko, No cockroaches, nothing. They left that house confused and wondering, never to see Harold again. The only place they didn't check was under the bed, where the gecko was - big as ever, and full at last.

转天早上,警察在床上只发现了一小块污渍,似乎是血迹。有个邻居早晨隐约听到一声尖叫以及让他印象深刻的“咕咚、咕咚”声后报了警,他们为了找到霍华德于是搜遍了整间屋子,但是什么也没发现。没有霍华德、没有壁虎、没有蟑螂,什么都没有。他们满腹狐疑的离开了,但是从此再也没见到霍华德。只有一个地方他们没有检查,那就是床底下,壁虎其实就在那儿——还是那么大,但是终于吃饱了。

  外国恐怖鬼故事:我家的阁楼

We moved in our new house. The house has cathedral ceilings up and down, and the only attic space was in the adjoining wall from my son’s room, which is above the kitchen. It is about twelve feet long, and its highest point is about five feet, and then it tapers down from the angle of the roof...

我们搬进了新房子。房子的天花板就像教堂上尖尖的屋顶一样从中间向边上倾斜,紧邻着我儿子的房间是一间阁楼,也是这所房子里面唯一的一间,位于厨房的上面。这间阁楼差不多有十二尺长,最高的地方有将近五尺,屋顶从尖角的位置向下延伸开来逐渐变得宽阔,就像圆锥那样。

The first thing I noticed that was odd was that it had been nailed shut. Not just with a few nails but about twelve long ominous ones…The former occupant was either attempting to stop someone getting in… out.

第一件让我奇怪的事情是阁楼的门被钉死了,而且不是用的几个小钉子,而是十二根很长的,让人有一种不祥的预感。看起来房子先前的主人是想阻止什么人进去,或是出来…

The house is in a very nice neighborhood with a creek nearby, the mountains nicely within view and a multitude of parks… It was upon the third night that we first heard something out of sorts…A scratching noise above the kitchen. I told my wife and son that we must have a trapped animal in the attic space, perhaps a rat. Yet, for some unexplainable reason my imagination kept considering a far more sinister prospect... Whatever the course I was going to have to investigate…

房子四周的风景很美,附近有一条小溪,几座景色宜人的大山还有很多公园…但是,住进来的第三天晚上我们听到了一些让人不大高兴的声音…厨房上面传来了一阵噼里啪啦的声音。我就和妻子儿子说肯定是阁楼里面关着了什么动物,也许是只老鼠,但是,不知道为什么我的脑海里总是出现一些不祥的预感。究竟是怎么回事呢?我打算去看看…

That Saturday my wife went off shoe shopping and left me and my son to attend to a variety of ‘honey do’s”. Towards the top of the list was investigating the attic.

那个星期六妻子出去逛商店买鞋了,留下我和儿子在家做一大堆的“亲情劳动”,妻子列出了清单,第一件事就是检查一下阁楼里面是什么。

It was the last task I completed that day. Finally I could no longer procrastinate, and retrieved my tool box from the garage and, with Jonathan eagerly at my heel we slowly marched upstairs. My dog Tasha was as usual also by my side…

但那是我那天做的最后一件事情,最后我实在是不能再耽误了,于是从车库里找来工具箱,缓缓地走上楼去。乔纳森紧紧跟在我后面,我的狗塔莎像往常一样跟在我身旁。

We went into Jonathan’s room and into the corner where the wood panel is nailed into place. The angle from the attic continues up in my son’s room, so there is only five- foot height outside the panel...

我们进了乔纳森的房间,走到墙角钉着木板的地方。四周并不是竖直的墙壁,屋顶还在继续向外倾斜着,因此钉着木板的地方只有五尺高。

I sighed and set my tool box down, and banged my head in the process. This entertained my son but only irritated me further. I pulled my hammer from the box and with much effort I eventually pulled out the first nail…It was six inches long. The strange thing was after that first nail got out, Tasha started whining and licking my hand…Eventually she was so much of a distraction that I had to ask Jonathan to take her downstairs…

我叹了口气,放下工具箱埋头苦干起来,一不留神脑袋撞在了墙上,儿子觉得很好玩,但是我的火气越来越大。我拿出来锤子,费了九牛二虎之力终于拔出了一根钉子…居然有六寸长,看起来很不错。可是奇怪的事情在我拔出钉子以后发生了,塔莎开始低声呜呜的叫着,并且不断地舔我的手…它搅得我不能专心干活,于是我就让乔纳森把它抱下楼去了。

It must have taken three quarters of an hour to get the first eleven nails out…It was a warm afternoon, and my salty sweat was starting to drip down my forehead and burn my eyes…I was just drying off my eyes when I thought I heard something from inside the space… A rustling noise and the noise however slight, was a noise nonetheless, this could only mean one thing that something was moving in there, just a few feet from where I was now sitting. The look on my son’s face was transformed to a bored look, to one of slight fear. Perhaps he was somehow in tune to my thoughts, or maybe he could also sense that things were not quiet right with this attic. I considered simply nailing the board back into place…Yet part of me could not do that. I simply had to know…

我用了差不多45分钟才把前十一根钉子拔出来,那天下午很暖和,汗水从我的前额淌下来流到了眼睛里,我正揉眼睛的时候,觉得听到了什么声音从里面传出来…好像是一阵“沙沙”的声音。那声音很轻,但是却很清晰,离我现在坐的地方几英尺以外的阁楼里一定是有什么东西在动。我儿子脸上无聊的表情消失了,此时看上去似乎有点害怕。也许是他看出了我在想什么,或者他也感觉到了阁楼里面并不是正常情况下的安静无声。我本想简单的再把木板钉回去了事…但是我不愿意那样做,我想要看个究竟…

So I took a deep breath and worked on the last nail. As it slipped from the place it had obviously been situated in years, the board came free. The first thing that we became aware of was the smell…It reminded me of rotting meat. As there were no lights put into the space, I sent Jonathan back down to the garage to retrieve the most powerful flashlight I own…He raced down with the exuberance of a ten year old and was back moments later.

我深深地吸了口气,去拔最后一根钉子。当我从墙壁里面把它抽出来的时候,木板掉到了地上,明显能看出来这块板子被钉上去有很多年了。接下来的第一件事就是我们闻到了里面的气味…就好像是一堆烂肉所散发出来的。阁楼里面没有灯,于是我让乔纳森下楼去车库把最亮的手电筒拿来…他以一个十岁孩子最快的速度冲下楼去,不一会儿就回来了。

Jonathan looked at me.

乔纳森看着我。

I looked at Jonathan.

我也看着他。

"Well," he said, "are you going in or not?"

“你真得要进去吗?”他问我。

Now surely I could not disappoint the only person who considered me afraid of nothing? I edged into the space and fired up the flashlight…I was completely taken aback by the sight that met my eyes…And quickly exited. I had noticed three things…a baby’s rattle, an old-fashioned teddy bear and what looked to be a baby…

此刻我决不能让儿子对心目中天不怕地不怕的父亲形象失望,于是我把身子探进去,打开手电筒…看到了里面的情景后我猛然间向后一缩,随即迅速退了出来。我看见三样东西…一个小孩子的玩具,一件老式的玩具熊,还有一个东西好像是个孩子…

As I re-entered the attic, with a more rational mind, and discovered what had appeared to be a baby was only in fact a doll. I sent Jonathan to get my camera and we took this photograph. I chuckled to myself at how my mind had twisted the situation…We left the door unnailed, just resting against the gaping hole, and continued on with the day. We did not think much more of it until that evening whilst we were watching television; we once more heard the noise. But this time it was significantly louder.

第二次进去的时候我有了心理准备,这时发现那个似乎是孩子的东西其实是个洋娃娃。我让乔纳森去拿照相机来,给这些东西拍了照片。我笑自己怎么会把情况想得那么复杂…随后我们离开了,并没把木板钉回去,而是就立在了洞口的地方。那天接下来的时间就这么过去了,我们都没再想什么,直到晚上看电视的时候我们又听见了那个声音,而且这次的声音明显比以前大了。

That morning, I once again stuck my head in to the attic, and this time I almost screamed…Not from what I saw, but from what I did not see. The doll had vanished.

转天早上我又把头探进阁楼去看个究竟,当时我几乎尖叫出来…并不是因为我又看见了什么,而是因为我没有看见的东西。昨天的那个洋娃娃不见了。

I quickly nailed up the panel again…And to this day I have never again ventured inside our attic…And yes, on occasion, we still do hear strange noises coming from that space.

我赶忙把木板钉了回去…并且至今为止我也没有再进到阁楼里面去…不过,有时我们还能听到那个奇怪的声音从里面传出来。

Was it really just his imagination?

难道这是他的灵魂吗?

I am not so very sure…I suspect that my attic might hold a sordid past…

我不知道到底是怎么回事…我只是在想,也许阁楼里面当初发生过某件不光彩的事情。