当前位置

首页 > 语言学习 > 泰语学习 > 泰国全球最堵?泰语“拥堵”咋说

泰国全球最堵?泰语“拥堵”咋说

推荐人: 来源: 阅读: 1.59W 次

今天小编闲来无事,这里看看那里看看,竟然看到了一篇神奇的新闻,该篇新闻报道,泰国是世界上最拥堵的国家,哈哈哈哈,让我们来看看到底是怎么回事吧,顺便学习一下泰语的“拥堵”怎样表示哦。

泰国全球最堵?泰语“拥堵”咋说

小编是在Inrix发布的年度全球交通记分卡上看到的,全球最拥堵的国家竟然是泰国。不过稍微了解泰国的人恐怕都知道,曼谷的拥堵已经是全世界出了名的了,在《泰囧》里面,我们也见识了出租车司机面对拥堵的交通状况所变现出来的淡定。由此可见,泰国还真是一个拥堵的的国家,那么就让我们来看看怎样用泰语表示“拥堵”吧。

先来看看全球十大拥堵国家排行。

1.แออัด

แออัด 是一个副词,中文翻译为“拥堵”、“拥挤”、“水泄不通”,也可以写作 อัดแอ。当然啦,这个副词对应的名词就是 ความแออัด,翻译为“拥堵状况”。这个词用得较少一般用来形容某个空间场合被堵得水泄不通。我们来看几个例句吧。

1.คนขับจะต้องขับรถตามกฎจราจรเพื่อไม่ให้การจราจรแออัด 驾驶员必须遵守交通规则行车,以免拥堵。

2.พอได้เวลาเลิกงาน บนถนนทั้งเมืองก็จะเริ่มแออัดขึ้นมาเรื่อยๆ一到下班高峰期,全城的道路就开始拥堵起来。

3.กรุงเทพฯขึ้นชื่อด้านการจราจรแออัด 曼谷在交通拥堵方面很出名。

 

 

2.รถติด

常见搭配是 รถติด,这个句型我们在《基础泰语2》的时候,也就是“中级泰语”就已经学过啦,不知道大家记住了没有呢。รถติด 就是“车”和“拥堵”两个词连起来哦,我们还是来看几个例句吧。

1.เวลาไปทำงานตอนเช้า รถติดมากๆ 早上上班高峰期非常堵车。

2.ในขณะที่รถติด เราควรไปโดยสารรถไฟแทนรถโดยสารประจำทาง 堵车的时候,我们还是不要坐汽车了,坐火车去比较好。

3.รถติดมากเลย ทำไมเราต้องนั่งรถเมล์ไปอ่ะ 堵死了,我们为啥一定要坐公交车去啊?

 

 

3.การจราจรติดขัด

这个单词也翻译为“交通堵塞”,是名词哦,大家可以通过词头的 การ- 看出来。对应的英文是“traffic jam”,这样子是不是就更好理解了呢?这个单词的用法就和 ความแออัด 差不多了,不过只能用于交通堵塞哦。我们照样来看几个例句吧。

1.ปัญหาการจราจรรถติดขัดในกรุงเทพฯมีเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆแล้ว 曼谷交通堵塞的问题日益严重了。

2.คนขับจะต้องขับตามกฎจราจรเพื่อไม่ให้การจราจรติดขัด  驾驶员必须遵守交通规则行车,以免交通堵塞。

3.เมื่อไปเที่ยวทุกครั้ง เรามักจะพบปัญหาการจราจรติดขัด 每次出去玩的时候,我们通常都会遇到交通堵塞。

 

 

4.แน่นขนัด

这个单词也是一个形容词,中文翻译为“水泄不通的”、“拥挤的”、“肩摩踵接”。这个单词是很常用很常用的哦,希望大家一定记住,特别是表示“堵车”的时候,除了 รถติด 以外,用上这个单词,也会显得很高大上喔。我们来看几个例句吧。

1.บนรถเมล์ที่แน่นขนัด เขาถูกขโมยเงินสดไป 在拥挤的公交车上时,他的钱被小偷给偷走了。

2.แม้ห้องนี้แน่นขนัดไปหน่อย แต่พออยู่ได้ 这个屋子虽然很拥挤,但是还能将就着住。

3.ถนนสายนี้แน่นขนัดตั้งแต่วันจันทร์จนถึงวันศุกร์ 这条街在周一到周五都很拥挤。

好啦,今天我们的知识小贴士就讲到这里啦,希望大家多多记笔记,定期复习哦。当然啦,小编能力有限,如有不足,还请指出哦。小编没有提到的大家也可以在留言区回复补充啦。

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。