当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第35章Part7

狄更斯双语小说:《董贝父子》第35章Part7

推荐人: 来源: 阅读: 3.02W 次

Florence related it, and everything belonging to it, even down to the friendship of Mr Toots, of whom she could hardly speak in her distress without a tearful smile, although she was deeply grateful to him. When she had concluded her account, to the whole of which Edith, holding her hand, listened with close attention, and when a silence had succeeded, Edith said:
'What is it that you know I have seen, Florence?'
'That I am not,' said Florence, with the same mute appeal, and the same quick concealment of her face as before, 'that I am not a favourite child, Mama. I never have been. I have never known how to be. I have missed the way, and had no one to show it to me. Oh, let me learn from you how to become dearer to Papa Teach me! you, who can so well!' and clinging closer to her, with some broken fervent words of gratitude and endearment, Florence, relieved of her sad secret, wept long, but not as painfully as of yore, within the encircling arms of her new mother.
Pale even to her lips, and with a face that strove for composure until its proud beauty was as fixed as death, Edith looked down upon the weeping girl, and once kissed her. Then gradually disengaging herself, and putting Florence away, she said, stately, and quiet as a marble image, and in a voice that deepened as she spoke, but had no other token of emotion in it:
'Florence, you do not know me! Heaven forbid that you should learn from me!'
'Not learn from you?' repeated Florence, in surprise.
'That I should teach you how to love, or be loved, Heaven forbid!' said Edith. 'If you could teach me, that were better; but it is too late. You are dear to me, Florence. I did not think that anything could ever be so dear to me, as you are in this little time.'
She saw that Florence would have spoken here, so checked her with her hand, and went on.
'I will be your true friend always. I will cherish you, as much, if not as well as anyone in this world could. You may trust in me - I know it and I say it, dear, - with the whole confidence even of your pure heart. There are hosts of women whom he might have married, better and truer in all other respects than I am, Florence; but there is not one who could come here, his wife, whose heart could beat with greater truth to you than mine does.'
'I know it, dear Mama!' cried Florence. 'From that first most happy day I have known it.'
'Most happy day!' Edith seemed to repeat the words involuntarily, and went on. 'Though the merit is not mine, for I thought little of you until I saw you, let the undeserved reward be mine in your trust and love. And in this - in this, Florence; on the first night of my taking up my abode here; I am led on as it is best I should be, to say it for the first and last time.'
Florence, without knowing why, felt almost afraid to hear her proceed, but kept her eyes riveted on the beautiful face so fixed upon her own.

狄更斯双语小说:《董贝父子》第35章Part7

弗洛伦斯叙述了这历史以及有关的一切细节,甚至一直说到图茨先生的友谊;在提到图茨先生的时候,她尽管悲痛,却还是不能不含着泪水微笑着,虽然她对他是深深感激的。伊迪丝握着她的手,非常留心地听着她所说的一切;当她说完,接着又沉默了一会儿之后,伊迪丝问道:
“你知道我已经看到了什么,弗洛伦斯?”
“我不是,”弗洛伦斯用同样默默无声的哀求,并像先前一样迅速地把脸掩藏到她胸前,说道,”我不是我爸爸所宠爱的女儿,妈妈。我从来也不是。我从来不知道怎样才能是。我迷失了道路,可是没有一个人向我指点道路。啊,让我向你学习怎样能跟爸爸亲近一些。教教我吧!你是十分懂得的!”弗洛伦斯向她贴得更近了一些,断断续续地用充满了感激和亲爱的热烈语言,吐露了她伤心的秘密之后,长时间地哭泣着,不过在她新妈妈的怀抱之中不像过去那么悲痛了。
伊迪丝甚至连嘴唇也发白了,脸孔做着劲,力求镇静,直到她那高傲的美貌像死去一般完全不动为止;她向下看着哭泣的女孩子,吻了她一次。然后她逐渐从弗洛伦斯的怀抱中抽出身来,把弗洛伦斯推开一些,这时候,她庄严地,像大理石雕像一样平静地,用愈加深沉、但却没有露出其他激动迹象的,说道:
“弗洛伦斯,你不了解我!你说什么要向我学习,这是老天爷所不容许的!”
“不向你学习?”弗洛伦斯惊奇地重复着说道。
“你说什么我要教你怎样去爱,或者怎样成为受宠爱的人,这是老天爷所不容许的!”伊迪丝说道,”如果你能教我的话,那倒更好一些;可是已经太晚了。你是我所喜爱的人,弗洛伦斯。我想不起有谁能像你这样,在这么短短的时间里叫我这么喜爱的。”
她看到弗洛伦斯这时想没什么,就做了个手势,阻止她,继续说下去:
“我将一直是你忠实的朋友。我将尽量爱护你,即使不像别人那么爱护得好。你可以相信我--我知道这,亲爱的,我也这么说--,你可以用你纯洁心灵的全部真诚相信我。他可以跟许许多多女人结婚,她们在其他方面比我更好,更忠心,弗洛伦斯;但是能到这里来当他妻子的人,谁的心也不能像我这样真诚地对待你。”
“我知道,亲爱的妈妈!”弗洛伦斯喊道,”从那最幸福的一天起,我就知道了。”
“最幸福的一天!”伊迪丝似乎无意识地重复了这几个字之后,继续说下去。”虽然这并不是我的功劳,因为我在见到你以前,很少想到你,可是就让你的信任和爱作为我无功而得的奖赏吧。你的信任和爱,弗洛伦斯。在我住到这里来的第一个晚上,我想跟你谈谈这一点(这样是最好的),这是第一次,也是最后一次。”
弗洛伦斯不知道为什么,感到几乎害怕听她说下去,但却把眼睛一动不动地盯着那张凝视着她的美丽的脸孔。