当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 十四行诗 Sonnet 144

十四行诗 Sonnet 144

推荐人: 来源: 阅读: 1.78W 次

十四行诗 Sonnet 144

Two loves I have of comfort and despair,


Which like two spirits do suggest me still:


The better angel is a man right fair,


The worser spirit a woman colour'd ill.


To win me soon to hell, my female evil


Tempteth my better angel from my side,


And would corrupt my saint to be a devil,


Wooing his purity with her foul pride.


And whether that my angel be turn'd fiend


Suspect I may, but not directly tell;


But being both from me, both to each friend,


I guess one angel in another's hell:


Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,


Till my bad angel fire my good one out.

两个爱人像精灵般把我诱惑,


一个叫安慰,另外一个叫绝望:


善的天使是个男子,丰姿绰约;


恶的幽灵是个女人,其貌不扬。


为了促使我早进地狱,那女鬼


引诱我的善精灵硬把我抛开,


还要把他迷惑,使沦落为妖魅,


用肮脏的骄傲追求纯洁的爱。


我的天使是否已变成了恶魔,


我无法一下子确定,只能猜疑;


但两个都把我扔下,互相结合,


一个想必进了另一个的地狱。


  可是这一点我永远无法猜透,


  除非是恶的天使把善的撵走