当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 十四行诗 Sonnet 153

十四行诗 Sonnet 153

推荐人: 来源: 阅读: 4.68K 次

十四行诗 Sonnet 153

Cupid laid by his brand, and fell asleep:


A maid of Dian's this advantage found,


And his love-kindling fire did quickly steep


In a cold valley-fountain of that ground;


Which borrow'd from this holy fire of Love


A dateless lively heat, still to endure,


And grew a seething bath, which yet men prove


Against strange maladies a sovereign cure.


But at my mistress' eye Love's brand new-fired,


The boy for trial needs would touch my breast;


I, sick withal, the help of bath desired,


And thither hied, a sad distemper'd guest,


But found no cure: the bath for my help lies


Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.

爱神放下他的火炬,沉沉睡去:


月神的一个仙女乘了这机会


赶快把那枝煽动爱火的火炬


浸入山间一道冷冰冰的泉水;


泉水,既从这神圣的火炬得来


一股不灭的热,就永远在燃烧,


变成了沸腾的泉,一直到现在


还证实具有起死回生的功效。


但这火炬又在我情妇眼里点火,


为了试验,爱神碰一下我胸口,


我马上不舒服,又急躁又难过,


一刻不停地跑向温泉去求救,


  但全不见效:能治好我的温泉


  只有新燃起爱火的、我情人的眼。