当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 少儿英语小故事欣赏

少儿英语小故事欣赏

推荐人: 来源: 阅读: 2.01W 次

小朋友学习英语有些可能会很枯燥,小编今天就给大家整理了英语的小故事,很有意思的哦

少儿英语小故事欣赏

 Which Skirt to Wear?

穿哪条裙子?

Time is 8 years old, and follows her own ideas. When her parents tell her to do something, she always doesn’t do it.

Today, she will go to a friend’s birthday party. She is now choosing skirt to wear. She has three skirts: a blue skirt, a white one and a yellow one.

She asks her father, “Which one is the best?” her father says, “I think the blue one is the best.” Then she asks her mother, “Which one do you think is the best?” Her mother answers, “ The white one , of course!” Tina says, “Thank you.”

Then she puts on the yellow shirt and goes out.

缇娜8岁了, 她又自己的主意。当她的父母要她做事时,她总是不去做。

今天,她将去参加一位朋友的生日聚会。她在选择穿哪一条裙子。她又三条裙子:一条是蓝裙子,一条白裙子和一条黄裙子。 她问她的父亲:“哪条裙子是最好的?”她的父亲说:“我认为蓝色是最好的。”她问她的母亲:“你认为哪条裙子是最好的?”她的母亲回答:“当然是白色的了。”缇娜说:“谢谢。”

她穿上黄色的裙子出去了。

to contradict oneself

  自相矛盾

A man of the state of Chu (chǔ guó 楚国) had a spear and a shield for sale.

楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾。

He was loud in praises of his shield."My shield is so strong that nothing can pierce it through."

为了让人家愿意买他的货,他先举起盾向人们夸口道:“你们看,我的盾是世上最坚固的盾,任何锋利的东西都不能刺穿它。”

He also sang praises of his spear."My spear is so strong that it can pierce through anything."

接着又举起他的矛,向人吹嘘说:“你们再看看我的矛,它锋利无比,无坚不摧,无论多么坚硬的盾,都挡不住它,一刺就穿!”

"What would happen," he was asked, "if your spear is used to pierce your shield?"

人群中有人问道:“如果用你的矛去刺你的盾,结果怎么样?”

It is impossible for an impenetrable shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable.

这世界上一样无坚不摧的东西永远不会与一样什么都能摧毁的东西共存。

  东窗事发

During the final years of the Song dynasty (sòng cháo 宋朝), China was invaded by Jin(jīn金) people from the north.

宋朝末年,北方的金人来侵犯。

General Yue Fei led the army in resistance, and defeated the enemy.

将军岳飞率领军队勇敢抵抗,终于把敌人打败。

Just as he was about to take advantage of his victory and attack the Jin army, he received word that the emperor had ordered him to return.

正想乘胜追击敌人的时候,忽然皇帝下了十二道金牌,命令岳飞和军队立刻回去。

As it turned out, this was actually a plot of Chin Hui, a Sung dynasty official who wasconspiring with the order to frame Yue Fei, Chin Hui had tricked him intoreturning early.

原来这是私通敌人的太师秦桧的诡计,假冒皇帝的意思来陷害岳飞。

Chin Hui had thought this plot up together with his wife, under the east window of their house.

秦桧的这些诡计,都是他和妻子王氏在家里的东窗下秘密商量出来的。

Sometime later, Chin Hui and his son Chin Shi died, one right after the other. Chin Hui's wife hired someone who could communicate with ghosts and spirits to come and find out how her husband and son were doing after death.

后来秦桧和他的儿子秦僖相继死亡,王氏请了几个研究神鬼灵魂的人来,想知道他们父子死后的情形。

After he had finished, the man said to her, "I first went to see your son, who told me that your husband was in the city of Feng-du. So I went there and found him doing hard labor, wearing iron cangue. He asked me to tell you that the thing which you two discussed under the east window has already been exposed."

来的人在做法以后告诉王氏说:“我先见到了公子秦僖,他告 诉我秦太师在酆都城,我到了酆都城,看见太师正戴着铁枷做苦工呢。他让我转告你,你们在东窗下商量的那件事已经被揭发了。”

Now, when a wrong-doing is brought to light, it may be said that "the affair of the east window has been exposed."

现在当一件丑事被曝光之后,就可以说是:“东窗事发”了。