当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 三则经典民间故事

三则经典民间故事

推荐人: 来源: 阅读: 1.59W 次

下面本站小编为大家带来三个经典民间故事,欢迎大家阅读!

三则经典民间故事

经典民间故事:曹商得车

There was a man named Cao Shang in the State of Song.

Once, he was sent on a mission by the King of Song to the State of Qin. Before departure, the King of Song bestowed upon him several horse-drawn chariots. Upon arriving in the State of Qin, Cao Shang won the favour of the King of Qin. Consequently, the King bestowed upon him 100 chariots.

Soon afterwards, Cao Shang returned to the State of Song. One day the met Zhuang Zi and said proudly:

"In the past, I lived in poor streets and humble alleys. I was very poor. And made my living by making shoes. I was sallow and thin. This was my weak point. Now, relying on my clever tongue, I have touched the heart of the King of Qin, who is the sovereign lord with 1000 chariots. He bestowed upon me 100 chariots. This is my strong point."

When Zhuang Zi heard this, he gave a snort of contempt and said sarcastically:

"I heard that the King of Qin was ill. He let the physicians: those who sucked pus and ate sores would get I horse-drawn chariot; those who licked the piles would get 5 chariots. The more filthy the illness you treat, the more chariots you would get. You have probably licked his piles; otherwise, how could you acquire that many chariots? You had better go away!"

宋国有个人,名叫曹商。

一次,他受宋王的派遣,出使秦国。临行时,宋王赐给他几乘车马。到了秦国,曹商很得秦王欢心,于是秦王又赐给他百乘车马。

不久,曹商返回宋国。一天,他见到庄子,得意洋洋地说:

“过去我身居穷街陋巷,非常贫困,靠编鞋过日子,面黄肌瘦,这是我的短处。现在,我凭着三寸不烂之舌,打动万乘之主的秦王,赐给我车马百乘,这是我的长处。”

庄子听了,嗤之以鼻,讽刺他说:

“我听说秦王有病,让医生治病,实行论功行赏:吸脓吃疮的,可得马车一乘:舌舐痔疮的,可得车马五乘。治的病越肮脏,得的车马越多。您大概为秦王舐过痔疮吧,不然怎么会得到那么车马呢?您还是给我走开吧!”

经典民间故事:五十步笑百步

One day, King Hui of Liang met Mencius and said: "What a mess the political states of our neighbouring countries is in! When they govern their states, they never think of the people. But when there is a flood in Nenei, I move the victims of the calamity to Henei. I also allocate them food for calamity relief. I have really done my best to govern my country."

As Mencius heard this, he nodded in agreement.

King Hui of Liang went on to say: "Yet my population has not decreased and our neighbouring countries' population has not decreased. Tell me, what exactly is the reason?"

Mencius thought this over and replied: "Your Majesty likes wars. Please allow me to use war as ananalogy. On the battlefield, the sound of fighting shakes the heavens. The two armies are locked in a stalemate, but there is surely to be either victory or defeat. The defeated soldiers, throwing away their helmets and armour, flee for their lives. Some of them flee 50 steps and then stop, while others flee 100 steps and stop. Then, those who flee 50 steps laugh at those who flee 100 steps for their cowardice. Your Majesty, do you think it is right to laugh?"

Upon hearing this, King Hui struck the table and said: "Of course not. No matter whether they flee 50 steps or 100 steps, they are deserters just the same."

一天, 梁惠王见到孟子,说:“你看看邻居的政治多么糟糕!他们治国不为老百姓着想,而我每当河西闹了灾,就把灾民迁到河东;河东遭了难,我又把灾民迁到河西来,还调拨粮食救济他们。对于治理国家,我是尽了自己最大的努力了。”

孟子听了惠王的话,点头表示赞同。

梁惠王接着说:“可是,我的百姓人数却没有增加,而邻居的百姓人数也不见得减少呀!你说,这究竟是什么原因?”

孟子想了想回答说:“大王喜欢打仗,请允许我用打仗来打个比方吧!战场上,杀声震天,两军对峙,相持不下,但是一定会有胜负。被打败的士兵丢盔弃甲,抱头逃命。其中,有的人逃了五十步就停下来,有的人逃了一百步也停了下来。这时候,逃了五十步的人,嘲笑逃了一百步的人胆小怕死。大王,您说这种嘲笑对不对?”

惠王听了,拍着桌子,说:“当然不对,不管逃五十步,还是逃一百步,一样是逃兵啊!”

经典民间故事:以牛易羊

One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by. He asked, "Where are you taking the ox?"

The man leading the ox stopped and answered: "I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell."

As king Hui heard this, he felt pity for the ox and said: "How can that be done? You are too cruel. Let it go at once. It is not guilty. How can you kill it? I cannot bear to see it panistricken, shedding tears and trembling before its death."

The man leading the ox asked: "Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell? Is that it?"

King Hui answered: "What are you saying? How can you not paint the bell! Let the ox go, but use a sheep instead."

一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道:“你把牛牵到哪里啊?”

牵牛的人停了下来回答说:“我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。”

惠王听了,便对牛十分怜悯,说:“那怎么行呢!你们太残忍了,赶快把牛放掉。它没有罪,怎么能杀掉呢?我不忍心看到牛临死前恐惧、流泪、战栗的样子。”

牵牛的人问道:“您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?”

惠王回答说:“你在说什么?钟怎么能不涂呢!把牛放了,换只羊吧。”