当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 关于friendship的英语故事欣赏

关于friendship的英语故事欣赏

推荐人: 来源: 阅读: 2.43W 次

多媒体技术改进了课堂教学技术,是科技改变生活的一个缩影。小学英语故事教学是一种有效的教学方法,是小学英语教学中常用的一种教学方法。本站小编整理了关于friendship的英语故事,欢迎阅读!

关于friendship的英语故事欣赏
  关于friendship的英语故事篇一

a great friendship

Thomas Jefferson and James Madison met in d it have been any other year? They worked together starting then to further American Revolution and later to shape the new scheme of government. From the work sprang a friendship perhaps incomparable in intimacy and the trustfulness of collaboration and induration. It lasted 50 years. It included pleasure and utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides. Four and a half months before he died, when he was ailing, debt-ridden, and worried about his impoverished family, Jefferson wrote to his longtime friend. His words and Madison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself, for has there ever been a friendship of greater public consequence than this one?

托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊相识于1776年。为什么偏偏是这一年呢?当时他们开始共同努力推动美国革命,后来又一同为政府拟订新草案。在这些合作中孕育出的友谊是亲密无间、信诚以托、坚不可摧的。这份友谊维持了五十年。当中包含有欢乐,有协作,他们更志同道合地朝共同的目标迈进,历经多年从不间断地令彼此受益。在离开人世前四个半月时,杰斐逊重病在身,债台高筑,并为家庭的贫困感到忧心如焚,于是他提笔给这位知心好友写了封信。从他的信以及麦迪逊的回复中,我们可以看到:这两个朋友是一生之交;并且有时候,他们之间的友情意义之大更超越了友情本身,这份友谊给大众带来的深远影响是前所未有的。

"The friendship which has subsisted between us now half a century, the harmony of our po1itical principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period. It's also been a great solace to me to believe that you're engaged in vindicating to posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we

had assisted in acquiring for them. If ever the earth has beheld a system of administration conducted with a single and steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth, can never known reproach, it is that to which our lives have been devoted. To myself you have been a pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I should leave with you my last affections."

“你我之间的友谊迄今已经走过了半个世纪,我们在政治原则与追求上取得的协调在过去的漫漫岁月中为我带来了源源不断的快乐。我感到一大安慰的是,我相信你还在兢兢业业地致力于造福子孙后代的事业一一这份事业我们曾为他们争取过,我们也努力要把他们透明自治的优良体制流传下去。希望这世界上有一种治理制度,在执行的时候专门有坚定不移的一只眼睛来审视它,监护大众利益和为之奋斗者的幸福,建立在真理基础上的制度将永远与责难无缘,我们一生所致力的也正在这里。我自己,还有你,毕生都为此鼎力支持。请你照顾我的身后之事,也请相信,我的友情永远和你同在。"(1826年2月17日)

A week later Madison replied- "You cannot look back to the long period of our private friendship and political harmony with more affecting recollections than I do. If they are a source of pleasure to you, what aren’t they not to be to me? We cannot be deprived of the happy consciousness of the pure devotion to the public good with Which we discharge the trust committed to us and I indulge a confidence that sufficient evidence will find in its way to another generation to ensure, after we are gone, whatever of justice may be withheld whilst we are here. "

一个星期后,麦迪逊写了回信——"在过去的漫长岁月中,你我的友谊与一致的政治观,总令我在回想时心中无比感动。它们为你带来欢乐,对我又何尝不是如此?我们肩负人民的信任,为大众福利鞠躬尽瘁,从中获得的幸福感是难以泯灭的。我坚信,无论当前对我们的评判怎样,我们的一切贡献,身后的下一代人必将给予公断。"

  关于friendship的英语故事篇二

彩虹的故事

Green said: Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Look over the countryside and you will see that I am in the majority.

Blue interrupted: You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the basis of life. The sky gives space and peace and serenity. Without my peace, you would all be nothing.

Yellow chuckled: The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun.

Orange started next: I carry the most important vitamins. Think of carrots, oranges and mangoes. When I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you.

Red could stand it no longer so he shouted out: I am the ruler of all of you. I am blood一 life's blood! I bring fire into the blood. I am the color of passion and love.

Purple was very tall and spoke with great pomp: I am the color of royalty and power. Kings, chiefs and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey.

Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: Think of me. I am the color of silence. I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace.

And so the colors went on quarreling, each convinced of his or her own superiority. Suddenly there was a startling flash of bright lightening, and thunder rolled. Rain started to pour down.

Rain began to speak: You foolish colors. Don't you know that you were each made for a special purpose? Join hands with one another and come to me.

Doing as they were told, the colors joined hands and united.

Rain continued: From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The rainbow is a sign of hope for tomorrow.

有一天,世界上的五颜六色彼此争吵了起来,每一个颜色都声称自己是最好的。

绿色说: 很明显嘛!我就是最重要的。我是生命和希望的象征。青草、大树和叶子都选择我,只要往乡野望去,我就是主色。

蓝色打断他的话说: 你只想到地面,想想天空和海洋吧!水是生命之源,而天空包容大地、宁静和祥和。一旦失去我的宁静祥和,你们就什么也不是了。

黄色暗自好笑: 太阳是黄色的,月亮是黄色的,星星也是黄色的。每当你看着向日葵,整个世界也跟着笑逐言开起来。没有了我,也就没有了乐趣。

橙色接着说: 我是最重要的维他命,想想胡萝卜、橘子和芒果。每当日出日落时,我就满布在天空,我的美丽如此令人惊艳,根本不会有人想到你们。

红色再也按捺不住,他大声的说: 我是你们的主宰,我是血!生命之血!我将热情注入血液,我是热情和爱情的颜色。

紫色自视甚高,而且盛气凌人的说: 我是皇室和权威的颜色,国王、领袖和大主教都选择我,因为我是权威和智慧的象征。人们不敢对我有所存疑,只有乖乖听命的份。

靛色终于说话了,比起其它颜色,他的声音平和多了,但是,也是同样的斩钉截铁: 我是宁静之声,我代表思想、深思熟虑、曙光以及深水。你们需要我来平衡对比、祈祷并获得内在的平静。

五言六色就这样一直吵下去,每个颜色都认为自己最优秀。突然间闪电雷鸣大作,大雨倾盆而下。

雨开口说话: 你们这些蠢颜色,你们不晓得自己各有所司吗?大家手牵手一起过来。

那些颜色都乖乖的手牵手,站在一起。

雨接着说: 从今以后,只要一下雨,你们每个都得伸展成大弓形横跨在天际,藉以提醒大家和平共处。因为彩虹是明日希望的象征。

  关于friendship的英语故事篇三

I grew up in Jamaica Plain, an urban community located on the outskirts of Boston, Massachusetts. In the 1940's it was a wholesome, quaint little community. It was my home and I loved it there; back then I thought I would never leave. My best friend Rose and I used to collectively dream about raising a family of our own someday. We had it all planned out to live next door to one another.

我在牙买加平原长大,那是美国马萨诸塞州波士顿市郊的一个城镇。在20世纪40年代,那是个生气勃勃而又老式别致的小社区。那是我的家乡,我热爱的地方。那时,我以为自己永远不会离开。我最好的朋友罗斯和我常常一起梦想着有一天各自拥有自己的家庭。我们什么都计划好了,还想着以后要挨着住,做邻居。

Our dream remained alive through grade school, high school, and even beyond. Rose was my maid of honor when I got married in 1953 to the love of my life, Dick. Even then she joked that she was just one perfect guy short of being married, thus bringing us closer to our dream. Meanwhile, Dick aspired to be an officer in the Marines and I fully supported his ambitions. I realized that he might be stationed far away from Jamaica Plain, but I told him I would relocate and adjust. The idea of experiencing new places together seemed somewhat romantic to me.

我们的这一梦想历经小学、中学,甚至之后的岁月,从未变更。1953年当我嫁给我一生的挚爱——迪克时,罗斯是我的伴娘。那时,她甚至开玩笑说,她就差结婚了,要不就完美了——这样就可以离我们的梦想更近了。就在那时,迪克决心成为一名海军陆战队军官,而我则全力支持他的雄心壮志。我意识到,他可能会在牙买加平原以外很远的地方驻扎,不过我告诉他我可以重新安家并适应下来。和他一起体验新天地的生活,这想法对我来说有些浪漫。

So, in 1955 Dick was stationed in Alaska and we relocated. Rose was sad to see me leave, but wished me the best of luck. Rose and I remained in touch for a few years via periodic phone call but after awhile we lost track of one another. Back in the 1950's it was a lot more difficult to stay in touch with someone over a long distance, especially if you were relocating every few years. There were no email addresses or transferable phone number and directory lookup services were mediocre at best.

于是,1955年迪克被安排驻扎在阿拉斯加时,我们搬家了。罗斯对我的离开感到很难过,但仍祝我好运。接下来的几年里,我们通过定期打电话来保持联络,但不久我们便失去了彼此的音讯。20世纪50年代那会,要想和远方的人保持联络并不太容易,特别是当你每隔几年就要搬家时。那时还没有电子邮箱或者搬家不换号的服务,姓名地址查询服务也不甚完善。

I thought of her several times over the years. Once in the mid 1960's when I was visiting the Greater Boston area I tried to determine her whereabout but my search turned up empty-handed. Jamaica Plain had changed drastically in the 10 years I was gone. A pretty obvious shift in income demographics was affecting my old neighborhood. My family had moved out of the area, as did many of the people I used to know. Rose was nowhere to be found.

这些年来,我有好几次想起了她。20世纪60年代中期,有一次在我去大波士顿区时,我尝试追寻她的下落,但却搜寻未果。在我离开后的10年里,牙买加平原发生了巨变。外来人口的大量迁入影响了我的旧社区。我家早已搬离了那个地区,从前认识的邻居中有很多也搬走了。罗斯则杳无音讯,无迹可寻。

52 years passed and we never spoke. I've since raised a family of five, all of whom now have families of their own, and Dick passed away a few years ago. Basically, a lifetime has passed. Now here I am at the doorstep to my 80th birthday and I receive a random phone call on an idle Wednesday afternoon. "Hello?" I said. "Hi Natalie, it's Rose," the voice on the other end replied. "It's been so long. I don't know if you remember me, but we used to be best friends in Jamaica Plain when we were kid" she said.

52年过去了,我们再未说过话。后来,我有了一个五口之家,现在孩子们也全都有了自己的家庭,而迪克也在几年前去世了。基本上,我的一生就这么过去了。如今,在我即将迈入八十大寿之际,一个空闲的周三下午我接到了一个陌生来电。“喂?”我打招呼道。“嗨,纳塔利,我是罗斯。”电话那头的声音回应道。“已经过了这么久了。我不知道你还记不记得我,过去还是小孩子的时候,在牙买加平原,我们是最好的朋友。”她说道。

We haven't seen each other yet, but we have spent countless hours on the phone14)catching up on 52 years of our lives. The interesting thing is that even after 52 years of separation our personalities and interests are still extremely similar. We both share a passion for several hobbies that we each picked up independently several years after we lost touch with one another. It almost feels like we are picking up right where we left off, which is really strange considering the circumstances.

我们到现在也还没再见过面,但我们花了很长的时间在电话里互诉了这52年里我们各自的生活。有意思的是,即使是分别了52年,我们的个性和兴趣仍然极其相似。我们都钟情于某些爱好,而那是在我们失去联络几年后各自养成的。这感觉简直就像我们才刚刚分别就又重聚了一样,考虑到现实情况,这确实让人感到有些奇怪。

Her husband passed away a few years ago as well, but she mailed me several photographs of her family that were taken over the years. It's so crazy, just looking at the photos and listening to her describe her family reminds me of my own; a reasonably large, healthy family. Part of me feels like we led fairly similar lives.

她的丈夫也在几年前去世了,但她寄了几张那些年里拍的家庭合影给我。令人兴奋不已的是,仅仅是看着这些照片,听她描述着她的家庭就让我想起了我自己的家庭;一个相当健康的大家庭。内心深处,我感到我们有着极其相似的人生。

I don't think the numerous similarities between our two lives are a coincidence either. I think it shows that we didn't just call each other best friend we truly were best friend and even now we can be best friends again. Real friends have two things in common: a compatible personality and a strong-willed character. The compatible personality is what initiates the connection between two people and a strong-willed character at both ends is what maintains the connection. If those two ingredients are present in a friendship, the friendship is for real, and can thus sustain the tests of time and prolonged absence without faltering.

我们两个人的生命中有如此多的相似之处,我并不认为这仅仅是巧合。我认为这表示,我们视彼此为最好的朋友,不只是嘴上说的,而是真真切切地曾经为彼此最好的朋友,即使到了现在,我们还是可以成为最好的朋友。真正的朋友有两个共同点:相容的个性和坚强的品格。相容的个性是最初连接两人的纽带,而这一纽带的维系则有赖于双方所拥有的坚强品格。如果一段友谊里有着这两者的存在,那么这段友谊就是真的,这样一来,它就能经受住时间和长久分离的考验而毫不“褪色”。


看了“关于friendship的英语故事”的人还看了:

1.关于经典的友谊英语故事

2.关于友谊的英语美文鉴赏

3.有关友谊的英语美文欣赏

4.有关友情英语美文欣赏

5.有关于友谊的英语美文

6.经典英语童话故事:永恒的友情