《我们这一天》S3E4追剧笔记
《我们这一天》第三季第四集讲述了1948年10月18号,杰克母亲怀孕临盆,生下了杰克的弟弟尼克。1970年的春天,越南战场已经打了很久了,成年的尼克被选入当兵的队伍。
距尼克征兵已经过了十四个月了,家里收到了尼克的书信。尼克在信里说自己被上级处分了,字里行间里充满了绝望。
杰克为了保护弟弟,决定隐瞒自己的身体状况去当兵。他独自在军营里奋斗,通过努力渐渐升为了中士。一次任务,他率领自己的小队探查敌情,结果被敌人偷袭。上级为了体恤他们,派给了他们一个轻松的任务。杰克也乘机向上级申请去附近不远的军区看望自己的弟弟,终于,杰克在离家很远的越南看见了两年未见的弟弟……
1、by the skin of my teeth
短语:
by the skin of my teeth就是出自《圣经》中。犹太人约伯在受到上帝的百般非难之后说道:“My bone cleaveth to my skin, and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth”(直译:我的皮肉贴着骨头,我同牙齿的皮肤一起逃了出来.)
有必要讨论一下“the skin of teeth”这种奇怪说法,牙齿怎么会有皮肤呢?古人的用意我们已经无从查考,今天的一种理解是:“the skin of the teeth”指的是牙齿表层的牙釉质。可怜的约伯用了一个形象的比喻:他的逃生空间就像是牙釉质那样薄薄的一层。自此以后,“by the skin of one's teeth”就被用来表示涉险逃生的意思。
例句:
she missed failing that class by the skin of her teeth, so I told her she'd better take it again.
她失误差一点儿没通过那门课程,所以我劝她最好还是再来一次。
2、stay down
短语:
stay down有多种意思,该剧中使用的是卧倒的意思,一起看看它的几种常见意思吧
1、蹲下;卧倒;停留在下面:
We all stayed down in the mud and waited for his attacking orders.
我们全都趴在泥中,等着他发出攻击的命令。
2、不增加,保持较低的水平
I'll go for another job if my wages stay down after 3 months.
三个月后我的工资还这么低的话,我就另去找一份工作了。
3、留级
I'm afraid I would not graduate if I stayed down again.
如果我再留级,我担心我毕不了业了。