当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习方法 > 优秀简短的英语口语对话

优秀简短的英语口语对话

推荐人: 来源: 阅读: 2.64W 次

想要提升我们的英语的口语肯定是少不我们要开口说的,今天小编就给大家参考一下英语口语,欢迎大家来多多参考哦

优秀简短的英语口语对话

  Breaking Bad Habits 改掉坏习惯

Todd: Fascinating. Let's say you want to give up sugar, or you want to give up smoking or something like that, a physical substance. Do you have any tips for that?

托德:有意思。比如说想戒掉糖,或是想戒烟之类的,戒掉一种物质。对此你有什么建议吗?

Olga: Yes. One of their easiest things to do is incorporate fermented foods that break up chemical dependency on sugars, alcohol, and some other addictive substances. When I work with people who are recovering from any kind of addictions, they don't have to be substance addictions, fermented foods help a lot.

奥尔加:好。其中一个最简单的方法是食用发酵食品,以分解对糖、酒精和其他上瘾物质的化学依赖。不一定是物质上瘾,我在帮助那些患有各种上瘾症的人康复时,发酵食品很管用。

Todd: Okay. Can you give some examples of fermented foods?

托德:好。你能说明一下哪些属于发酵食品吗?

Olga: Absolutely. If you just chop up any kind of vegetable, let's say it's cabbage and carrot, so you cut it up. You massage it with salt and some spices until their juice comes out. You press it down so all the vegetables are covered with its own juice. Three days later, you have perfect fermented sauerkraut.

奥尔加:当然可以。你可以将任何蔬菜切碎,比如说卷心菜和胡萝卜,把它们切碎。然后放入盐和一些调料搅拌,直到它们的汁液出来。接下来按一按,让所有蔬菜都泡在汁液里。三天之后,你就会得到完美的发酵泡菜。

Todd: Wow, that's great. Could you just buy sauerkraut or vinegar or something like that? Would that work?

托德:哇哦,真不错。买的那些泡菜或醋可以吗?那有用吗?

Olga: Well, unfortunately, it wouldn't, because most of their krauts that you buy is pasteurized, which does not give you their probiotic activity. A lot of it is fake sauerkraut. What I mean by that, if there was no bacterial activity and their taste comes from vinegar, you do not get this benefit.

奥尔加:很不幸,那没用,因为市面上销售的大多数泡菜都经过了杀菌,那不能给身体提供益生菌活性。许多泡菜是假的。我的意思是,如果没有细菌活性,那它们的味道都来自于醋,那不能达到效果。

Todd: Wow, that's good to know. I think though part of the problem though is even myself thinking like, "Oh, I'm not going to cut up a bunch of cabbage and carrots, and wait three days." It seems like it's too much work.

托德:哇哦,幸好知道了这些。我认为这存在一些问题,就连我自己都认为,“哦,我不会把一推卷心菜和胡萝卜切碎,更何况还得等三天”。那看起来工作量很大。

Olga: Well, it might be. Maybe you can visit a friend who is doing that, or if you have access to farmer's market or some natural organic stores, they may provide something that is not pasteurized and prepared the right way.

奥尔加:嗯,可能吧。也许你可以去拜访会这样做的朋友,或是去农贸市场或天然有机产品商店,那里可能有未经杀菌的食物,而且可以按照正确的方式制作发酵食品。

Todd: Oh, that's a good idea. Okay, well, thanks a lot. That was some really good advice.

托德:哦,这个主意不错。好,非常谢谢你。这些真是非常好的建议。

Olga: Very welcome.

奥尔加:不客气。

  Do you read food labels? 你看食品标签吗?

Sorie: And my name is Sorie, and today's question is ...

索瑞:我是索瑞,今天要讨论的问题是……

Mark: Do you read food labels?

马克:你看食品标签吗?

Sorie: I don't really, but my father used to read food labels and I used to hate going shopping with him because I had to wait for hours until he finished reading the labels. Yeah. How about you?

索瑞:我不看,不过我爸爸经常看食品标签,我以前很讨厌和他一起去购物,因为我不得不等他看完食品标签,而那要花费好几个小时。你呢?

Mark: I I read food labels. Yeah. If I don't read the food label, I don't know what's in the food. Is that not a problem for you?

马克:我看食品标签。如果我不看食品标签,我就不知道食品中包含哪些物质。对你来说这不是问题吗?

Sorie: I guess it is, but I guess I trust the people that make the food. But what do you think? Should I not trust the people that make our food anymore?

索瑞:我想是问题,不过我相信生产食品的厂商。你怎么看?我不应该继续相信那些制造食品的厂商吗?

Mark: You should trust them, but maybe there are things in the food that you don't want to go into your body.

马克:你应该相信他们,但是可能食品中含有你不想身体摄入的物质。

Sorie: That's a really interesting topic.

索瑞:这真是个有意思的观点。

Mark: Yeah.

马克:对。

Sorie: Yeah, I think I'll start reading the labels from now on.

索瑞:嗯,我想我会从现在开始看食品标签。

Mark: I think you should.

马克:我认为你应该这样做。

Sorie: Thank you.

索瑞:谢谢。

  你会买二手电脑吗?

Mark: Hello, my name is Mark.

马克:大家好,我是马克。

Sorie: And my name is Sorie.

索瑞:我是索瑞。

Mark: Today’s question is would you buy a computer secondhand?

马克:今天要讨论的问题是,你会买二手电脑吗?

Sorie: I would. Definitely. I don't mind if it's new or old, as long as it works. I'm not picky. How about you?

索瑞:我会。我肯定会。只要电脑能用,我不介意是新的还是二手的。我并不挑剔,你呢?

Mark: Definitely. I'm not picky either. I don’t why I wouldn't buy a computer secondhand.

马克:我也肯定会买,我也不挑剔。我不明白为什么不买二手电脑。

Sorie: Right.

索瑞:对。

Mark: Can you foresee any problems, though?

马克:要是有问题呢?

Sorie: I don't think so. And they are cheap, so I think it's really good. Yeah.

索瑞:我认为不会,二手电脑很便宜,我认为已经够好了。

Mark: So basically, we think that buying a computer secondhand has no possible problems.

马克:基本上来说,我们两个人都认为买二手电脑不太可能出现问题。

Sorie: No.

索瑞:对。

Mark: Great.

马克:很好。