当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 说法话茬第450期:约翰恐吓玛丽,玛丽不敢说出事情的真相

说法话茬第450期:约翰恐吓玛丽,玛丽不敢说出事情的真相

推荐人: 来源: 阅读: 2.45W 次

各位新老学友,欢迎来到《可可说法话茬》教室。

说法话茬第450期:约翰恐吓玛丽,玛丽不敢说出事情的真相

今日课题:今天,我们的目标是要用英文正确地表达下面这个意思:约翰恐吓玛丽,玛丽不敢说出事情的真相。在众多说法中有一个说法是这样的:John frightened Mary not to speak out the truth.

课题详解:这个说法是对还是错,咱们暂且不论。请先跟小J来熟悉一个词语的的意思和用法。这个词语是我们昨天在学习中提到的中心词语:frighten。它是及物动词,意思是:“to make sb suddenly feel afraid”,是指“使惊吓,使恐吓”。请看下面的例句:

He would never frighten anyone or cause them any harm. 他永远不会吓唬或伤害任何人。

在昨天的学习中,我学到了一个与frighten相关的习惯用语:frighten sb into doing something,意思是“恐吓或吓唬某人去做某事”。那么,要用frighten这个动词来表示“恐吓或吓唬某人不敢去做某事”又如何说呢?请看下面的例句:

The Senate and House hearing rooms are designed to frighten the witness out of telling the truth. 参议院和众议院举行听证会的房间在设计上是有意吓唬证人说出实情的。

从以上的例句我们可以看到是使用“frighten sb out of doing something”来表示。Out of后面接名词的话就直接跟上,如果接动词的话,就要使用其动名词形式。Out of属于复合连词。

我们现在回看今天的课题句子:John frightened Mary not to speak out the truth. 句中用到的是动词不定式的否定式“not to speak out the truth”来做宾语Mary的补足语。在frighten这个动词的用法中,没有使用动词不定式来做宾语补足语的用法。

因此,根据要表达的意思,正确的说法是:John frightened Mary out of speaking out the truth.

总结归纳:记住了,frighten sb into something ( or doing something )的意思是“吓唬或恐吓某人去做某事”,其反义短语是:frighten sb out of something (or doing something),意思是“吓唬或恐吓某人不敢做某事”。

我们今天的学习就到此结束。I am Juliet. See you next time.