当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 如何用意大利语描述人的外貌特征?

如何用意大利语描述人的外貌特征?

推荐人: 来源: 阅读: 2.89W 次

你们知道如何用意大利语描述一个人的外貌吗?你们肯定在想,当然会啦,高、矮、胖、瘦......实际上除了这些,还有很多形容词可以用来描述一个人的外貌。

如何用意大利语描述人的外貌特征?

Descrivere l’ALTEZZA di una persona 描述身高

Come esprimeresti l’altezza di una persona? Probabilmente con gli aggettivi alto o basso! Ma ci sono molte altre variabili!

一说到描述身高的形容词,肯定会想到。但可不止这些。

E se una persona non è né alta né bassa? Allora sarà di media altezza.

如果一个人不高也不矮,可以说他是平均身高。

Ovviamente, se possibile, si può essere più precisi e dire l’altezza reale della persona. In Italia, l’unità di misura per esprimere l’altezza è il metro.

当然,可以更准确的描述一个人的身高。在意大利,身高的计量单位是米。

Per esempio:

Graziana è alta 1 metro e 70 (centimetri) Graziana 1米7

Rocco è alto 1 metro e 75 (centimetri) Rocco 1米75

Infine, in riferimento all’altezza si possono anche usare gli aggettivi:

最后,还可以用这些词来描述身高:

SLANCIATO → usato in senso positivo per indicare non solo che una persona è alta, ma anche il suo essere agile ed elegante nel portamento.

瘦高的 → 形容一个人很高,而且步伐轻巧、举止优雅。(褒义)

ALLAMPANATO → usato negativamente in riferimento a una persona molto molto alta ma anche molto molto magra e leggermente curva, proprio come un lampione insomma!

过分瘦高的 → 形容一个人非常高、非常瘦,还有一点驼背,就好像一个路灯。(贬义)

 

Descrivere la CORPORATURA di una persona 描述身材

I termini di base sono magro e grasso, esistono varie alternative: alcune gentili (per fare bella figura), altre offensive.

最基本的两个词是,还有其他一些词语:有一些是礼貌的词语,有一些是会冒犯人的词语。

 

Alternative gentili per “magro”: 表示“瘦”的礼貌性的词语

SNELLO → è un sinonimo di “magro”, con una sfumatura di significato decisamente più positiva!

苗条的 → “瘦”的近义词,与magro相比更带有一丝褒义。

MINUTO → tipicamente usato per le donne bassine, con vita stretta, magre e nel complesso molto carine (se usato per descrivere un uomo non è affatto un complimento!)

瘦小、娇小的 → 常用来形容矮的、瘦小的,腰很细、总体看上去很可爱的女性(用于形容男性就不算是一个赞美的词了)。

(AVERE) UN FISICO ASCIUTTO → avere un fisico senza grasso in eccesso.

身材干瘦的 → 身上没有多余的肥肉。

 

Alternative gentili per “grasso” 表示“胖”的礼貌性的词语

IN CARNE → significa che non ci sono solo ossa, ma c’è della sostanza, della carne appunto!

微胖的 → 形容一个人不仅有骨头,还有一些肉。

FORMOSA → al femminile perché si usa generalmente solo per le donne, significa avere delle belle curve, delle belle forme!

丰满的 → 这个词写的是阴性形式,因为通常只用来形容女性,形容有曲线、身材丰满的女性。

PAFFUTO → un aggettivo perfetto soprattutto per i bambini piccoli, perché associato con l’idea di essere sani e avere una vita gaia e spensierata!

胖乎乎的 → 适合用来形容小孩子,会让人联想到这个小孩很健康、过着快乐且无忧无虑的生活。

如何用意大利语描述人的外貌特征? 第2张

 

Aggettivi decisamente più offensivi per “magro”: 表示“瘦”的冒犯性词语

MINGHERLINO → è piuttosto offensivo soprattutto se usato per gli uomini perché indica un’accentuata magrezza associata a debolezza.

瘦弱的 → 这是个冒犯性的词语,是因为常用于形容一个人瘦,并强调他的虚弱、薄弱。

ESILE / GRACILE → indicano una persona magra e un po’ malaticcia, che sembra possa svenire da un momento all’altro.

弱不经风的 → 形容人带有一点病态的瘦弱,就好像随时都有可能晕过去。

SMUNTO → si riferisce a qualcuno molto magro per effetto di fatica e/o privazioni.

消瘦的 → 指一个人由于过于辛劳或者由于生活贫穷所致的消瘦。

SOTTOPESO / ANORESSICO → provengono entrambi dall’ambito medico, dove sono usati per descrivere due seri problemi di salute… Pertanto sarebbe opportuno evitare di usarli fuori da quel contesto!

过瘦的、极瘦的→ 医学领域的词语,用来形容两种严重的健康疾病...所以这两个词尽量别用。

 

Aggettivi più offensivi per “grasso”: 表示“胖”的冒犯性词语

CICCIONE → che ha molta ciccia, cioè molta carne.

胖子 → 有很多肥肉的人。

TOZZO → si usa in riferimento a persone basse e robuste.

矮胖的 → 矮胖的、矮壮的人。

OBESO / SOVRAPPESO → anche questi sono due termini medici da evitare…

过度肥胖的 → 这两个也是医学上的词语,最好避免使用它们...

 

Descrivere i CAPELLI di una persona 描述头发

Per esprimerne il COLORE possiamo usare varie formule:

描述头发的颜色,有几种形式可以说:

1. ESSERE + aggettivo da concordare in genere e numero → Per esempio: Sono bionda.

essere + 形容词,配合好性数 → 例如:我是金发。

2. AVERE I CAPELLI + aggettivo al plurale → Per esempio: Ho i capelli biondi;

avere i capelli + 形容词复数 → 例如:我的头发是金色的;

oppure due aggettivi al singolare se vogliamo essere più specifici → Per esempio: Ho i capelli biondo cenere / Lui ha i capelli castano chiaro.

或是两种颜色的单数形式加在一起 → 例如:我的头发是金灰色的/他的头发是浅栗色的。

3. IL COLORE DEI MIEI CAPELLI È + aggettivo sempre al singolare → Per esempio: Il colore dei miei capelli è biondo.

Il colore dei miei capelli è + 形容词单数 → 例如:我头发的颜色是金色。

如何用意大利语描述人的外貌特征? 第3张

(金灰色头发)

Per quanto riguarda la LUNGHEZZA: 头发的长度:

CORTI 短的

ALLE SPALLE / DI MEDIA LUNGHEZZA 齐肩的/中等长度

LUNGHI 长的

CALVO /PELATO 秃头的

Soprattutto per le donne, ci sono anche le vari MODI in cui PORTARE i capelli (ACCONCIATURA):

还有很多方式用来形容女性的发型:

con FRANGIA 有刘海的

con CIUFFO 脸两旁的一缕头发

TRECCE 辫子

CODA 马尾辫

CODINI 双马尾

TUPPO / CHIGNON 丸子头

A CASCHETTO 齐短、波波头

La TIPOLOGIA dei capelli, invece, è: 头发的种类:

LISCI 直发

MOSSI / ONDULATI 波浪卷,大卷

RICCI 小卷

AFRO 小卷,但类似于爆炸头

ARRUFFATI, di solito appena svegli quando non sono stati ancora pettinati.

乱糟糟的,通常是刚睡醒时头发还没梳的状态

FOLTI, se sono molti 头发浓密的

RADI, se sono pochi 头发稀疏的

如何用意大利语描述人的外貌特征? 第4张

 

Descrivere il COLORE DELLA PELLE di una persona 描述肤色

Il colore della pelle è un argomento un po’ delicato! Suggeriamo di mantenersi neutri utilizzando chiara e scura per i due estremi e, per una via di mezzo, si possono usare gli aggettivi olivastra o mediterranea!

肤色这个话题有点敏感,我建议大家使用中性的、不会犯错的词语,比如浅色深色,两种之间的词语比如黄褐色的、小麦肤色的

 

Descrivere gli OCCHI di una persona 描述眼睛

Sugli occhi non c’è molto da aggiungere… tutti conoscono i colori (azzurri, verdi, grigi, marroni e neri). Ma ci sono due aggettivi da aggiungere:

形容眼睛的词没什么好讲的,大家都知道有哪些颜色的眼睛(蓝色、绿色、灰色、棕色、黑色),但再给大家增加两个词:

nocciola → cioè un marrone molto chiaro

浅褐色 → 非常浅的棕褐色

cervoni → cioè verdi ma con sfumature gialle e marroni

黄绿色 → 绿色中带点黄棕色

(说实话,小编也不知道竟然有这么多种颜色的眼睛)

如何用意大利语描述人的外貌特征? 第5张

 

Descrivere il NASO di una persona 描述鼻子

Il naso può essere, oltre che grande o piccolo:

描述鼻子,除了用大和小,还有:

STORTO 歪斜的

ALL’INSÙ 翘鼻子

A PATATA 蒜头鼻

AQUILINO, un po’ come quello di Dante 鹰钩鼻(好像但丁就是这种鼻子)

SCHIACCIATO 扁鼻子

 

Descrivere le LABBRA di una persona 描述嘴巴

Per le labbra non c’è molta scelta: possono essere sottili o carnose!

描述嘴巴的词语不是很多:有薄嘴唇厚嘴唇

 

Descrivere le ORECCHIE di una persona 描述耳朵

Anche qui non c’è molto da dire: possono essere grandi o piccole oppure a sventola

用于描述耳朵的词也很少:大耳朵小耳朵,或者是招风耳

 

这篇文章简直是满满的干货呀,快拿小本本记下来吧,或者加入收藏也可以呀~