当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 西语里用requerir表示“需要某物”要加前置词de吗?

西语里用requerir表示“需要某物”要加前置词de吗?

推荐人: 来源: 阅读: 2.53K 次

除了necesitar,西班牙语里用requerir表示“需要某物”时要加前置词de吗?是requerir algo,还是requerir de algo?

西语里用requerir表示“需要某物”要加前置词de吗?

 

El verbo requerir, con el significado de "necesitar algo", se utiliza normalmente sin la preposición de («requerir algo»), aunque se está extendiendo su uso, también válido, con de («requerir de algo»).

西语动词requerir,意思是“需要某物”,使用时一般不加前置词de(requerir algo),虽然它的运用得到了拓展,加上前置词de(requerir de algo)也是可行的。

 

En los medios de comunicación pueden verse frases como «Punta Arenas requiere de un proyecto cultural», «La juventud requiere un cambio de fondo» o «Empresas requieren de mayor presencia en el mundo digital».

在媒体上可以看到像是这样的句子:«Punta Arenas requiere de un proyecto cultural»(蓬塔阿雷纳斯需要一个文化项目),«La juventud requiere un cambio de fondo» (青年需要改变内心),或是 «Empresas requieren de mayor presencia en el mundo digital»(公司需要在数字世界里有更大的曝光度)。

 

Como señala el Diccionario panhispánico de dudas, requerir es un verbo transitivo cuando tiene el significado de "necesitar algo". Sin embargo, si va seguido de la preposición de pasa a ser intransitivo. El origen de este doble uso está en la analogía que se establece con el verbo necesitar, que admite ambas opciones.

正如《泛西班牙美洲疑问词典》里阐述的那样,当意思是“需要某物”的时候,requerir是一个及物动词。然而,如果后面跟着前置词de,它就会变成不及物动词。这种双重用法的起源来自于动词necesitar的类比使用,因为necesitar也允许及物、不及物两种用法。

 

De esta manera, los tres casos anteriores son válidos.

因此,前面三个例子都是正确的。

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!