当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 「affronter」和 「braver」的“面对”有区别吗?

「affronter」和 「braver」的“面对”有区别吗?

推荐人: 来源: 阅读: 1.13W 次

本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

「affronter」和 「braver」的“面对”有区别吗?

 

affronter     v.t  迎战,面对

指迎着敌人或困难而上,尤其用在那些难以对付的人或事。词义暗示面临的危险很大,当事人的勇气也更大。
例:

1. Je vais affronter encore sa colère.

我还要面对他的愤怒。

2. Les pompiers ont dû affronter les flammes pour sauver l'enfant resté dans la maison.

消防队员不得不冒着烈火营救留在屋内的孩子。

 

braver       v.t  对抗,迎战;冒,无视

指挺身而出,迎击或对抗,表示当事人的勇气,表达他的坚定意愿和决心,文学意味比较浓。

例:

1. C'est un âge où vos enfants voudront braver tous les interdits.

这个年龄,您的孩子无视一切禁令。

2. Ils n'ont pas craint de braver la tempête pour venir jusqu'à nous.

他们不怕冒着暴风雨到我们这里来。

 

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。