当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 你会说un horaire还是une horaire?(橙子)

你会说un horaire还是une horaire?(橙子)

推荐人: 来源: 阅读: 2.45W 次

Dites-vous un horaire ou une horaire?

你会说un horaire还是une horaire?(橙子)

你会说un horaire还是une horaire?

Les deux s’entendent fréquemment. Quelle est la règle? Le Figaro vous donne le bon usage.

两种说法都能经常听到。规则是什么样的?费加罗报为您介绍正确的用法。

«Tu es en retard. Nous avions pourtant convenu d’une horaire!» Une horaire? Etes-vous sûr? L’erreur est tellement courante qu’elle passe inaperçue. Le mauvais emploi de genre pour certains mots français s’entend de plus en plus. La langue française est joueuse: dans certains cas, le masculin et le féminin sont autorisés, dans d’autres non. La confusion qui en découle provoque, hélas, un mésusage de la langue.


"你来晚了。可是我们之前已经约定好了时间表!" 阴性的时间表?确定如此吗?这个错误太过常见,人们往往会忽视。某些法语单词的阴阳性误用越来越普遍。法语倒是很有意思:有些情况下,同时允许使用阳性和阴性,有些情况下则不可以。由此产生的混乱,不巧,导致了语言的误用。


L’on se sent alors honteux, illettré, comme dépossédé de notre langue. Ces règles, nous pensions les maîtriser. Il nous semblait évident qu’elles faisaient partie de nous, depuis cet âge béni de l’école où nous avons embrassé les règles tortueuses de grammaire et d’orthographe.

我们会因此感到羞愧、不识字,仿佛被剥夺了语言的拥有权。我们以为我们已经掌握了这些规则,理所当然地觉得,自从幸福的学生时代接受了繁琐的语法和拼写规则,它们就是我们的一部分了。

Pas de panique! L’Académie Française est pour cela d’une aide précieuse, et donne une explication fort simple: horaire est un mot masculin, l’usage est donc de dire un horaire. Il serait attesté dans la langue française depuis le XIXe siècle. Horaire est un «emprunt de l’italien orario, de même sens», et s’emploie également au masculin. Les immortels de l’Académie soulignent que sa fréquente féminisation se justifie par le fait qu’il est précédé de l’article élidé l’, ce qui crée une confusion sur le genre du mot. Son usage courant au pluriel est aussi un facteur d’erreur, car «la marque du pluriel écrase celle des genres.»

不要惊慌!法兰西学院提供了宝贵的帮助,给了一个很简单的解释:horaire是阳性名词,所以习惯说un horaire。这点在19世纪之后的法语中得到了证明。Horaire是“从意大利语orario借来,二词意思相同”,也用于阳性形式。法兰西学院院士指出,该词被用作阴性,是由于前面的省略号l',造成了该词阴阳性的混乱。该词在复数中的普遍使用也是导致使用错误的原因,因为"复数的标记覆盖了阴阳性的标记"。

Tout comme pour le mot «après-midi», dont la règle stipule qu’il doit être précédé d’un article masculin, le genre établi du terme horaire ne saurait être remplacé par le féminin. Les sages ont parlé!

如同"下午"这个词的规则,前面必须有一个阳性的冠词,时刻表已经确立的阳性不能用阴性来代替。智者已经说过了!

ref:https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/dites-vous-un-horaire-ou-une-horaire-2020100

推荐阅读

  • 1你还会热心帮助人吗? Whether You will Help Others?
  • 2大学里混日子,你总是要还的
  • 3中国的地震发生得比以往多了?More Earthquakes Happened in China Than Before?
  • 4父母和孩子间的沟通障碍 The Communication Barrier Between Parents and Children
  • 5美团和大众点评同意合并 Chinese online groups agree merger worth as much as $20bn
  • 6channel stream air cushion vehicle plenum chamber air cushion vehicle是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 7动物?你找错门了! Animals? You're Barking up the Wrong Tree!
  • 8analogue computer,electric,evaluation of exponential characteristic curves是什么意思、英文翻译及中文解释例子
  • 9是橘子还是橙子150字
  • 10alternating current three phase three wire system with earthed hull as neutral wire是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 11我还是会很想你的句子
  • 12职场达人:会说还是会做?
  • 13(ordinary rate of profit varies with certainty or uncertainty of the) returns是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 14赵本山张国立加盟春晚导演组 Zhao Benshan And Zhang Guoli Joined The Show Director Group
  • 15写信还是打电话 By Letter or Phone to Communicate with Others
  • 16父母和孩子间的沟通障碍The Communication Barrier Between Parents and Children
  • 17comprehensive utilization of the three wastes (water,gas and industrial residue)是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 18(Chinese banks and enterprises can) issue their bonds in foreign currencies (outside China)是什么意思、英文翻
  • 19你对上司不满说还是不说?
  • 20(corrected a situation which had) prevented the attainment of the year's production target是什么意思