当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “ceci dit”还是“cela dit”?不要再犯错了!橙子

“ceci dit”还是“cela dit”?不要再犯错了!橙子

推荐人: 来源: 阅读: 2.91W 次

«Ceci dit» ou «cela dit»? Ne faites plus la faute!

ing-bottom: 56.25%;">“ceci dit”还是“cela dit”?不要再犯错了!橙子

是“ceci dit”还是“cela dit”?不要再犯错了!

L’erreur est courante. Le Figaro vous (re)donne la règle pour ne plus vous tromper.

这个错误很常见。《费加罗报》(Le Figaro) 向您指出(或再次指出)这条规则,避免犯错。

La confusion entre les deux locutions est on ne peut plus fréquente : on dit «ceci» pour «cela», on s’emmêle les pinceaux, en ne sachant pas très bien quel est le mot juste: «Ceci dit, je prendrais bien un dessert», «il ne m’a pas répondu, ceci dit», entend-on fréquemment... Ces deux phrases sont pourtant incorrectes.

将这两种表达方式混为一谈的现象非常普遍:我们用"这个"表示"那个",搞不清楚,不知道到底哪个词是对的: “话虽如此,我还是要吃甜点”,“说是这么说,他并没有回复我”,我们经常听到这样的表达……但这两句其实是不对的。

Explications.

解释如下:

Ceci est un pronom qui renvoie «au dernier élément d’une série énoncée précédemment », explique l’Académie française : « Si tu me dis cela, je te répondrai ceci ». On l’emploie pour désigner une chose : « ceci est un objet de valeur », ou pour annoncer ce qui suit « je vous demande d’écouter ceci ». Le Larousse précise que ceci désigne « un objet voisin, un fait actuel, la chose dont on parle ou dont on va parler ».

“Ceci”是代词,指的是“一连串罗列物中最后一个",法兰西学术院解释说:"如果你告诉我那个(cela),我要回答你这个(ceci)"。该词用来指物:“这是一件贵重物品",或用于宣布接下来讲的内容:“请您听以下内容”。拉鲁斯词典明确指出,“ceci”指的是“近处物品,当前事实,有人正在讲或将要讲的内容"。

Cela renvoie par opposition «au premier élément, au plus éloigné, ou à ce qui précède », précise l’Académie. Il qualifie « une chose plus éloignée que celle qui est désignée par ceci », ajoute Le Larousse: «Vous êtes en retard, cela me surprend». On l’emploie pour désigner une chose dont on parle ou dont on va parler : « écoute cela : c’est une histoire incroyable ». La locution est aussi de mise pour renvoyer aux paroles précédemment énoncées : « Cela est juste ».

法兰西学术院具体解释道:“cela”指的是“罗列中的第一个,距离最远或在此之前之物”,与“ceci”相对。“‘cela’指定的物品比‘ceci’指定的远” 拉鲁斯词典补充道,“你迟到了,这(cela)让我很吃惊”。“cela”用来指正在或将要谈论的内容:“听听这个:这是一个不可思议的故事”。该词也用来指之前说过的话:“这是对的”。

L’usage correct est donc de dire : « cela dit » et non « ceci dit ». Pour se rappeler cette règle, les académiciens préconisent d’avoir en tête les vers de Jean de la Fontaine, dans Le Loup et le Chien : « Cela dit, maître Loup s’enfuit, et court encor ».

因此,正确的用法是“cela dit”而不是“ceci dit”。想要记住这一规则,法兰西学术院的院士们建议可以牢记让·德·拉·封丹在《狼和狗》中的诗句:“说完,狼逃走了,头也不回”。

ref:https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/ceci-dit-ou-cela-dit-ne-faites-plus-la-faute-20201120