当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > C'est moi qui est还是qui suis?(橙子

C'est moi qui est还是qui suis?(橙子

推荐人: 来源: 阅读: 1.4W 次

«C'est moi qui est» : ne faites plus la faute !

C'est moi qui est还是qui suis?(橙子

是我……:不要再犯错了!

ORTHOGRAPHE - « C'est moi qui est » ou « c'est moi qui suis » ? Les locutions font florès dans nos phrases au quotidien. L'une des deux est pourtant incorrecte. Laquelle ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

拼写专题——是“C'est moi qui est”还是“c'est moi qui suis”?这样的短语在我们的日常表达中处处可见,但其中有一条说得不对。是哪个?《费加罗报》在此回顾其正确的使用方式。

«C'est moi qui fait la vaisselle aujourd'hui» ou «c'est moi qui fais la vaisselle aujourd'hui»? L'erreur est subtile à l'écrit et bien fâcheuse à l'oral. Écoutez plutôt: «c'est moi qui a raison», «c'est moi qui ai raison». Si les deux phrases s'emploient couramment, l'une des deux demeure pourtant fausse. Comment éviter de commettre l'impair. Le Figaro analyse la question.

是" C'est moi qui fait la vaisselle aujourd'hui(我今天要洗碗)"还是" c'est moi qui fais la vaisselle aujourd'hui " ?这一错误在写作上微乎其微,在口语中却叫人生气。不妨听这样的句子:" c'est moi qui a raison (我才是对的人)"、" c'est moi qui ai raison"。就算两个句子都很常用,其中一个仍是错的。如何避免此等低级错误。《费加罗报》分析了这个问题。

Pour comprendre la cause de cette erreur aussi banale que regrettable, il est nécessaire d'identifier le sujet derrière le pronom relatif «qui». Ainsi que nous le rappelle l'Académie française dans sa rubrique Dire / Ne pas dire, «le pronom relatif sujet demande, pour l'accord du verbe, la personne de son antécédent». S'il est d'usage d'employer, dans la majorité des cas, la troisième personne avec cette construction («c'est lui qui écrit», «ce sont elles qui ont perdu»), il arrive toutefois que la première et la deuxième personnes du singulier la remplacent.

要了解为什么会有这种既一般又令人遗憾的错误,就必须找出关系代词"谁"后面的主语。法兰西学院在其《法语,该说的与不该说的》专栏中提醒我们:"关系代词需要动词与关系代词前的先行词人称保持一致"。虽然在大多数情况下,我们习惯于用第三人称来表达这种结构(" c'est lui qui écrit(他是写书的人)"," ce sont elles qui ont perdu(是她们输了)" ,但也会出现关系代词代替第一和第二单数人称的情况。

Dans la phrase «c'est moi qui fait la vaisselle» on note par exemple le pronom personnel «moi». Donc, la première personne du singulier. Pour être correct, il faudra alors écrire: «c'est moi qui fais la vaisselle». Idem avec la deuxième personne: «c'est toi qui fais la vaisselle». Par voie de conséquence, on écrit: «c'est toi qui as raison» et non «c'est toi qui a raison».

比如在" c'est moi qui fait la vaisselle(是我洗碗)"这句话中,我们注意到这里是人称代词"moi(我)"。也就是,第一人称单数。要想不出错,就得写成:"c'est moi qui fais la vaisselle "。第二人称也是一样:" c'est toi qui fais la vaisselle(是你洗碗)"。因此,我们写的是:" c'est toi qui as raison(是你说得对)",而不是" c'est toi qui a raison "。

Précisons que cette règle s'applique aussi au pluriel. On écrit donc «c'est nous qui l'avons fait», «c'est vous qui faites», etc.

注意,这个规则也适用于复数。因此,我们会写成" c'est nous qui l'avons fait "、" c'est vous qui faites "等。

Posez toutes vos questions de langue française sur notre forum.

欢迎在我们的论坛上提法语相关的问题。

ref:https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/09/12/37003-20170912ARTFIG00004-c-est-moi-qui-est-ne-faites-plus-la-faute.php