当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “pardon”的来源

“pardon”的来源

推荐人: 来源: 阅读: 2.72W 次

“pardon”的来源

D’une indulgence royale à la rémission des péchés, le «pardon» est un mot riche de sens.

从国王宽赦到宗教赦罪,“pardon”的词义十分丰富。

Il est parfois nécessaire. On le dit avec simplicité ou en serrant les dents. Le pardon n’est pas toujours facile à accorder. Il est l’action de «pardonner une offense», par laquelle on peut regagner une estime perdue. Il est également cette formule de politesse, un terme de civilité («je vous demande pardon», ou simplement: «Oh! pardon!») par lequel «on s’excuse de déranger quelqu’un», ainsi que le souligne le Trésor de la langue française. Mais il est aussi porteur d’une myriade d’autres sens, que Le Figaro vous propose de (re)découvrir aujourd’hui.

说“pardon”有时很必要,可以简简单单地说或咬牙切齿地说。不过给予宽恕也不是那么容易的。它是“宽恕冒犯”的行为,借此人们可以重获失去的尊严。按照Trésor de la langue française的解释,它也是一个礼貌用语,一句客套话(“请您谅解(Je vous demande pardon)”,或简单地说:“啊!对不起!(Oh! pardon!)”),通过它“为打扰了某人而道歉”。它有无数其它的含义,《费加罗报》今天邀您来(重新)探索这些含义。

Obtenir le pardon de Dieu

获得上帝的宽恕

Le verbe «pardonner» signifie proprement «donner complètement, remettre» (du latin per, et donare). Le «pardon» doit être total, absolu, quitte à faire mentir l’adage: «faute avouée est à moitié pardonnée». Il est doté d’un sens sacré dans les religions monothéistes. Le «pardon» est dans le catholicisme un «acte de la miséricorde divine qui efface le péché, qui restaure l’homme dans sa relation avec Dieu», note l’Académie française. On parle ainsi du «pardon des offenses, des péchés», que les croyants obtiennent à l’issue d’une confession. Ils avouent leurs péchés à un prêtre pour «obtenir le pardon de Dieu». Le «pardon» est aussi le nom de pèlerinages religieux, particulièrment en Bretagne, et de fêtes populaires qui ont lieu à cette occasion. Le «pardon de Sainte-Anne d’Auray» a encore lieu tous les ans dans le Morbihan.

动词“pardonner”确切地说是指“完全给予,交出”(来自拉丁文的per和donare)。“pardon”必须是完全的、绝对的,哪怕会使这句谚语站不住脚:“承认错误就得到了一半的宽恕(faute avouée est à moitié pardonnée)” 。它在一神论宗教中具有神圣的意义。根据法兰西学院的说法,在天主教义中,“pardon”是“天主的仁慈,可以消除罪恶,修复人与上帝的关系”。因此,我们说“宽恕冒犯的行为,宽恕罪恶”,信徒们在忏悔结束后会获得这种宽恕。他们向牧师忏悔自己的罪行,以“获得上帝的宽恕”。“pardon”也是宗教朝圣活动的名称,特别是在布列塔尼,以及在此期间举办的流行庆祝活动。莫尔比昂省仍然每年举行“圣安娜·德奥雷朝圣(pardon de Sainte-Anne d’Auray)”活动。    

 

Le jeûne et la fête des indulgences

斋戒和赦罪的节日

Le mot se dit aussi, au XVe siècle, de l’angélus, «à la récitation duquel des indulgences étaient attachées». On demandait «pardon» pour obtenir la rémission des peines temporelles attachées à des péchés déjà absous, (accordée par l’Église sous certaines conditions). La religion juive n’est pas en reste, puisque dès 1721, le mot désigne «la fête juive de l’expiation», le fameux «Yom Kippour», ou fête du «Grand Pardon». C’est le moment le plus important de l’année. La communauté le célèbre en automne, dans le jeûne et la prière.

在15世纪,这个词也被用来指代三钟经,“人们诵读它的时候可以得到宽恕”。一个人请求“pardon”,以获得对已被赦免的罪行所附带的暂时性惩罚的宽赦,(在某些条件下由教会授予)。犹太教也不例外,因为在1721年,这个词指的是“犹太赎罪日”,即著名的“赎罪日(Yom Kippour)”,或“赎罪日(Grand Pardon)”。这是一年中最重要的时刻,其社群在秋季举行庆祝活动,进行斋戒和祈祷。

Le terme n’a pas toujours été associé à au poids des fautes. En 1240, le «pardon» était une fête pour les chrétiens, le moment où l’on pouvait obtenir des indulgences.

这个词并不总是与犯错的负罪感联系在一起。在1240年,“pardon”是基督徒的一个节日,在那期间信徒可以获得赦罪。

Rémission du roi

国王的赦免

Le «pardon» n’est pas seulement spirituel. Il dit quelque chose de notre histoire de France. Jadis, les princes accordaient ainsi des «pardons», par le biais de lettres de «rémission», pour remettre la peine de certains délits moins graves. Pour l’obtenir, les lettres dites «de grâce» étaient nécessaires. Le roi lui-même pouvait accorder son pardon à ceux qui le méritaient. Le procédé était très en vogue pendant l’Ancien Régime. C’est un acte de la Chancellerie «qui arrête le cours de la justice, qu’elle soit royale, seigneuriale, ou ecclésiastique» . On retrouve ici le concept de «rémission», intrinsèquement lié à la religion catholique. C’est notre «commutation des peines» actuelle.

“pardon”不仅是精神上的,还与法国历史相关。在过去,王公们通过“赦免”书(lettres de «rémission»)的方式,对某些不太严重的罪行给予“赦免(pardons)”,以减轻惩罚。所谓的“赦免”书(lettres dites «de grâce»)是获得宽恕的必要条件。国王本人可以赦免那些应得的人。该程序在旧制度时期非常流行,是掌玺大臣公署需要做的,“可以终止司法过程,无论是皇家的、封建领主的,还是教会的”。在此,人们发现了“赦免(rémission)”的概念与天主教的内在联系。这就是我们现在的“减刑(commutation des peines)”。

    

ref: https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/d-ou-vient-le-mot-pardon-20211005