当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 坐火车游览法国的10条推荐线路

坐火车游览法国的10条推荐线路

推荐人: 来源: 阅读: 6.09K 次

Top 10 des balades en train pour visiter la France autrement

坐火车游览法国的10条推荐线路

以不同方式游览法国的 10 大火车之旅

Le Mont Blanc Express

勃朗峰特快列车

Cette ligne na dExpress que le nom. Adieu le TGV : ici on prend le temps de mater les paysages traversés depuis Chamonix ou Saint-Gervais-les Bains. Des petits villages de montagne aux vallées verdoyantes, en passant par les monts enneigés, ce Mont-Blanc-Express, vous fera découvrir des petits bouts de Suisse, dItalie et de France, avec des stops (11 au total) pour aller se dégourdir les jambes en direction de la Mer de Glace, de lAiguille du midi, ou encore du fameux Brévent.

这条线路只是名义上的特快不同于TGV:在这里,我们可以欣赏到自霞慕尼或圣热尔韦莱班一路的风景。从小山村到绿色山谷,经过白雪皑皑的山脉,这趟开往冰河la Mer de Glace,南针峰lAiguille du midi勃朗峰特快列车将带您探索瑞士、意大利和法国的一些小,(共 11 个)停靠站可以让您舒展双腿。

 

Le Chemin de Fer du Haut-Quercy

Haut-Quercy 铁路

Connu dans la région sous le nom de Truffadou, le Chemin de fer du Haut-Quercy invite à se faire un rail à flanc de falaises. Accrochée à 80 mètres de hauteur, cette ancienne ligne taillée dans la roche parcourt sur 13km la Vallée de la Dordogne avec un stop vertigineux sur la terrasse du Mirandol. Cest beau, cest haut, et en plus cest animé par des bénévoles. Ouvert du 1er avril au 31 octobre.

蜿蜒于悬崖边缘的Haut-Quercy 铁路该地区特鲁法杜列车闻名于世。这条曲折延伸在岩石上的古老线路高架于80 之处,全长 13 公里,穿越多尔多涅河谷,中途停留米兰多尔那里站台的美景令人眼花缭乱。它很壮美,很高耸让人不由心生喜爱。开放时间为 4 1 日至 10 31 日。

 

Le Train des Merveilles de Nice à destination de Tende

从尼斯到德的观光列车

Histoire de changer du train-train quotidien, direction le pays des merveilles au départ de Nice pour un voyage qui vous fera traverser la Vallée du Paillon et celle de la Roya-Bévéra pour vous déposer aux portes du Parc national du Mercantour. A défaut denvoyer du bois ou du charbon, ce train électrique se hisse dans des paysages carte postale, traverse Saorgue, plus beau village de France, avant de larguer ses voyageurs aux pieds de la cité médiévale fortifiée de Tende pour un stop au Musée des Merveilles dédié au passé rupestre de la région. Les plus courageux quant à eux, chausseront leurs bottes pour randonner dans la vallée voisine.

一改火车通勤的忙碌,从尼斯出发一次通往仙境的旅行,穿越 Paillon Roya-Bévéra 山谷,在 Mercantour 国家公园门口下车。这辆电动火车并不运送木材或煤炭,而穿梭于明信片般的风景路过法国最美丽的村庄 Saorgue,将乘客送到城堡般中世纪城市唐德的脚下,人们可以参观展现该地区历史的博物馆。至于最勇敢的人,他们会穿上登山靴徒步在附近的山谷中。

 

Le train des Pignes de Nice à Digne-les-bains

从尼斯到迪涅莱班的皮涅斯火车

On reste à Nice avec un voyage panoramique entre la Côte dAzur et les Alpes de Haute-Provence, en passant par larrière pays niçois. Ceux qui préfèrent rouler à la vapeur feront le voyage le dimanche entre mai et octobre, et le vendredi de mi-juillet à mi-août, les fesses posées sur de vieilles banquettes en bois, et les naseaux collés à la vitre pour ne rien manquer du spectacle. Le reste du temps, le trajet est assuré 4 fois par jour par un train moderne rouge et jaune pratique à défaut dêtre aussi typique que les paysages quil traverse.

途经尼斯腹地在蔚蓝海岸和普罗旺斯阿尔卑斯山之间来一次全景之旅。喜欢蒸汽车的人可以5月至10月的周日以及7月中旬至8月中旬的周五选择这个旅行坐着旧木凳,鼻孔贴着窗户,以免错过任何一番风景其他的时间,每天会有红黄色的现代列车提供 4 旅程,沿途风景依旧美丽

Le train rouge du Pays Cathare et du Fenouillèdes

Cathar CountryFenouillèdes的红色火车

Malgré ses 100 ans, ce train touristique qui relie Axat dans lAude à Rivesaltes dans les Pyrénées-Orientales, a toujours la ligne. Lété, lautorail partage ses voies avec un train découverte et son wagon à ciel ouvert pour un voyage initiatique entre vignobles, vallées verdoyantes, plaines désertiques et gorges à vous couper la chique. Plusieurs parcours sont possibles avec des animations thématiques proposées aux indécis. Les autres, amateurs dimprévus préféreront descendre à un des arrêts pour se lancer à lassaut dune Via Ferrata, dun château cathare, ou dun plateau de charcuterie arrosé dun petit vin de pays.

尽管已有 100 年历史,这条连接Aude地区Axat Pyrénées-Orientales地区ivesaltes 旅游列车仍保留着这条线路。夏季,火车与露天观光车共用轨道,开启一段穿越葡萄园、绿色山谷、沙漠平原和惊艳峡谷的旅程。不同线路有不同主题活动可以选择人们也可以在中途下车,参观 Via FerrataCathar 城堡或品尝当地葡萄酒和熟食拼盘

 

Le Chemin de Fer de la Baie de Somme

索姆湾铁路

Retour à la belle époque des locomotives à vapeur, des wagons en bois et des virées à 20 km/h à travers les paysages sauvages entre marais, prés salés, ruisseaux et forêts de saules.

美好的时光是乘坐蒸汽机车、木制车厢和以 20 公里/小时的速度穿越沼泽、盐草地、溪流和柳树林之间的自然景观。

 

Le chemin de fer du Mastrou (Ardèche)

Mastrou 铁路(阿尔代什)

Le petit train sen va dans la montagne ardéchoise, serpentant dans les gorges du doux depuis la gare de Tournon St Jean jusquau village de Lamastre, qui au passage veut dire « pétrin » en occitan. Pour ne pas y rester, dans le « pétrin », ne manquez pas le (seul) train retour qui part de la gare vers 15h. Et si le Mastrou ne vous suffit pas, le train des gorges, également au départ de Tournon St Jean propose une virée dans les paysages sauvages de la région, en direction de la gare champêtre de Colombier .

这趟小火车驶阿尔代什山脉,从 Tournon St Jean 车站蜿蜒穿过 Gorges du Doux 到达 Lamastre 村,顺便说一下,Lamastre Occitan中意为“麻烦”。为了不留在“麻烦”中,错过下午3点左右从车站出发的(唯一)返程火车。如果 Mastrou 对您来说还不够,从 Tournon St Jean 出发前往 Colombier 乡村车站的小火车也提供穿越该地区自然景观的旅行。

 

Le Train Vapeur du Limousin-Périgord (Haute-Vienne)

Limousin-Périgord 蒸汽火车(上维埃纳)

Les limougeauds de passage ou du coin quant à eux, préféreront profiter de leurs locomotives à vapeur des années 50 pour une balade dans le passé et dans la région. Plusieurs trajets sillonnent ainsi de fin juin à début septembre les Gorges de la Vienne et les bocages des alentours au départ de Limoges et dEymoutiers.

就他们而言,经过该地区或在该地区的 Limogeaud 人更愿意利用 1950 年代的蒸汽机车游览在该地区。从 6 月底到 9 月初,从利摩日和埃穆捷出发的多条路线纵横交错地穿过 Gorges de la Vienne 和周围的丛林。

 

Le Chemin de fer de Vendée

旺代铁路

2h30 pour parcourir 22 km. Non vous nêtes pas sur la ligne A du RER un jour de semaine, mais bien en Vendée entre les communes de Mortagne-sur-Sèvre et des Herbiers, à bord dun bon vieux train à vapeur.

2h30 的行程覆盖 22 公里这可不是在工作日乘坐 RER A 线,而是在 Mortagne-sur-Sèvre Les Herbiers 之间的旺代,乘坐老式蒸汽火车。

 

Le Train dArtouste (Pyrénées-Atlantiques)

阿图斯特火车(比利牛斯-大西洋)

Cest le train le plus haut dEurope qui grimpe à la force de ses petites roues musclées à près de 2000m daltitude pour rejoindre le lac glaciaire dArtouste niché dans la vallée dOssau et bordé par le Parc National des Pyrénées. Après une pause rafraichissante d1h20, il sera temps de faire vos adieux aux marmottes aussi sauvages que des pigeons parisiens, pour rentrer au bercail par le même moyen de locomotion.

它是欧洲海拔最高的火车,凭借其充满力量的小型轮攀爬海拔近 2000 的高度,到达位于奥索山谷和比利牛斯国家公园接壤的阿图斯特冰川湖。在这个清爽的地方停留1 小时 20 分钟后,是时候告别像巴黎鸽子一样狂野的土拨鼠,乘坐同样的交通工具回家了。


Ref:https://www.topito.com/top-balades-train-france