当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 【双语阅读】一个香蕉的恋爱故事

【双语阅读】一个香蕉的恋爱故事

推荐人: 来源: 阅读: 2.83W 次

这个故事告诉我们,所有问题都是可以解决的。

【双语阅读】一个香蕉的恋爱故事

«Он сидел передо мной в кресле пациента, раскачивался, заламывал пальцы и тяжело вздыхал, стараясь успокоиться. Обычно я работаю с людьми, но в этот раз сделала исключение. Передо мной сидел Банан, страдающий от любви. Да, не нужно удивляться, я хоть и не веган-фанатик, способный до посинения доказывать, что «plants have feelings too».

“他坐在我前面的病人椅上,晃动着手指,深深地叹了口气,试图让自己冷静下来。 我通常和人类一起工作,但这次我破例了。 在我面前坐着一个香蕉,饱受爱的折磨。 是的,无须惊讶,虽然我不是素食爱好者,但也能够证明“植物也是有感情的”。

Банан находился в таком подавленном состоянии, что сопереживала я ему всем своим естеством: беднягу угораздило влюбиться не в кого-нибудь, а в Луну!

香蕉如此沮丧,我非常同情他:这个可怜的香蕉爱上了月亮而不是某个人!

– Док, я…мы…она больше не будет со мной, понимаете? Почему именно сейчас?

“医生,我……我们……她不会和我在一起了,你知道吗?为什么是现在?

– Как всё началось?

- 这一切是怎么开始的?

– Я был юн и зелен, все бананихи чуть не лопались при виде меня, а мне было абсолютно наплевать, я просто хотел путешествовать и радоваться жизни, не обременяя себя какими-либо отношениями. Но я был прикован к дому, думаю, вы понимаете, о чём я… Ветка, на которой я рос, была столь неудобно расположена, что всё, что я мог видеть, – землю, улицу, кусочек берега у моря. Я не видел неба, док. Это всё ветер! Был сильный штормовой порыв, много листьев слетело, мне стало видно само море, а в нём – Она. Я не хотел подсматривать за её купанием, но ничего прекраснее мне видеть не доводилось. Она была моей копией, но какой-то неземной: аристократичная бледность, золотистое сияние кожи, тонкий изгиб не в пример бананихам – я влюбился в ту же секунду. К утру она уплыла, а я не знал, как позвать её, как заговорить. Но я был самым целеустремленным на своей пальме, договорился с ветром, чтобы он хорошенько обтряс мой родимый дом, не оставив на нем и листочка, оставалось дождаться ночи. О, я испытал неистовый банангазм, впервые увидев небо и Её. Она появилась аккурат над остатком пальмы и ласково светила прямо мне в сердце. И всё закрутилось-завертелось! Ночи были нашими, а днём мы отсыпались в предвкушении новых встреч и разговоров обо всём во вселенной. Эти отношения – космос! По-другому не скажешь, док. Сейчас вы, наверно, думаете: «Дожили! Даже у банана есть девушка!». Но не торопитесь: если бы всё было так гладко, я бы сейчас не сидел здесь.

- 年少青葱,几乎所有香蕉一见我就疯狂了,我完全不在乎,我只是想旅行,享受生活,不想让任何人际关系成为负担。但我宅在家里,我想你明白我的意思……我长大的树枝位置很不方便,我只能看到土地、街道、海边的一片海岸。我没有看到过天空,船坞。全是风!狂风暴雨,许多树叶飘落,我能看到大海,她——在其中。我不想偷看她洗澡,但我从未见过比这更美的东西。她是我的复制品,但不知何故超凡脱俗:贵族般的苍白,金色的皮肤,不同于香蕉的精致弯曲的曲线——我在那一秒坠入了爱河。到了早上,她已经离开了,我不知道如何称呼她,如何与她说话。但我是我棕榈树上目标最坚定的香蕉,我与风约定,让它抖落我的家,不留一片叶子,我只需要等待黑夜。噢,当我第一次看到天空和她的时候,我的香蕉荷尔蒙极速上升。她正好出现在棕榈树能看到的地方,轻轻地照进我的心。一切都在旋转,旋转!夜晚是我们的,白天我们睡觉,期待着新的见面和关于宇宙万物的对话。这种关系就是宇宙!没有其他办法,医生。现在你可能在想:“活久见!连香蕉都有女朋友!”但是别着急,如果一切都那么顺利,我现在就不会坐在这里了。

【双语阅读】一个香蕉的恋爱故事 第2张

– Ну что вы, вовсе я так не думаю, продолжайте, – успокоила я собеседника, судорожно соображая, как он прочёл мои мысли.

–“您说什么呢,我根本没这么想,请继续,”我向我的对话者保证,使劲地想他究竟是如何理解我的想法的。

– Так вот. Всё было хорошо, я даже не обращал внимания на то, что она начала набирать вес и конкретно округлилась, я принимал её любой – это ли не истинная любовь? А потом нас разлучили! Я спал, а меня резко сдёрнули и заколотили в ящик, моих криков никто не слышал, потому что сверху я был засыпан себе подобными. Нас долго куда-то везли, от тоски я потерял счёт времени. Единственное, что меня беспокоило, – что она подумает, не обнаружив меня ночью? Что я испугался ответственности и сбежал, как последний негодяй-абрикос?! И вот я оказываюсь у вас, вокруг нет пальм, нет неба, а за окном никак не стемнеет, хотя, кажется, прошло уже много времени. Док, я схожу с ума от желания увидеть её и больше никогда не расставаться, раньше такое не было мне свойственно! Что со мной происходит?

- 就是这样。一切都很好,我都没注意她开始发胖,特别圆,但我接受了她——这难道不是真爱吗?然后我们就分开了!我睡着了,但人们突然把我拉下来,砸进了一个盒子里,没有人听到我的尖叫声,因为我的上面也压着很多香蕉。我们被带到某个地方呆了很长一段时间,我在忧郁中忘记了时间。唯一让我烦恼的是,如果她晚上没有找到我,她会怎么想?我怕承担责任,像最后一个坏蛋杏子一样跑了?!而现在我发现自己和你在一起,周围没有棕榈树,没有天空,窗外也不会变黑,似乎已经过去了很多时间。医生,在我熟悉这里之前,我都渴望见到她并且再也不和她分开了!我是怎么了?

– Просто вы созрели, друг мой.

– 你刚刚成熟,我的朋友。

– Серьёзно?!

- 您说什么?!

Я повернула к нему настольное зеркало, и он молча вглядывался в свою спелую тёмно-жёлтую кожу.

我把桌上的镜子转向他,他静静地凝视着他已经成熟的深黄色皮肤。

– Док, а почему ночь не наступает?

- 医生,怎么还没到晚上?

– Видите ли, в местных широтах есть такое явление, как полярный день, он длится много суток…

- 你看,在当地的纬度上有这样一种现象,比如极昼,它会持续很多天......

– О нет! Как же, как же мне теперь быть?! Я самый-самый несчастный в мире банан!

- 哦不! 怎么,我现在怎么办?! 我是世界上最不开心的香蕉!

он сидел и горестно плакал своими банановыми слезами, а у меня разрывалось сердце.

他坐着,流下了香蕉眼泪,我的心都碎了。

Что вы знаете о проблемах в отношениях, если вы не были бананом, влюблённым в луну и разлучённым с ней? Вот уж где точно любовь на расстоянии! Банан плакал, я думала, как помочь ему. В этой уникальной ситуации хотелось не мозги вправлять, а действовать. Через 15 минут я дозвонилась, куда хотела, напрягла всех, кого можно и нельзя, припомнив теорию шести рукопожатий.

如果你不是一个爱上月亮并与它分离的香蕉,你对感情关系问题了解多少? 那就是爱在远方! 香蕉哭了,我在想怎么帮他。 在这种独特的情况下,我不想去思考,而是要采取行动。 15 分钟后,我打了电话,让所有人都紧张起来,想起了六次握手的理论。

– Собирайся!

- 做好准备!

– Куда, док?! Разве вы не должны утешать меня и помогать добрым советом.

- 去哪里,医生?! 难道你不应该安慰我并给我一些好的建议吗。

– Я помогаю тебе добрым делом, через несколько дней у тебя свидание, так что будь добр вытереть слёзы, а то почернеешь раньше времени, а какая девушка захочет встречаться с престарелой банановой кожурой? Никакая, даже самая инопланетная!

- 我是在帮你做好事,过几天约会,你要轻轻地擦干眼泪,不然你会提前变黑,还有哪个女孩要和一个老香蕉皮约会? 没有一个!甚至外星人都不会!

– Я еду назад к своей пальме? – просиял мой пациент.

- 我会回到我的棕榈树吗? 我的病人喜形于色。

– Лучше! Мои друзья подкинут тебя до Байконура, а там и до твоей Луны рукой подать! Тебе уже забронировали место в ракете, собирайся, кому говорю!

- 比棕榈树更好! 我的朋友会载你去拜科努尔,然后你的月亮就在眼前! 我已经帮你在火箭中预定了一个座位,准备好!

Теперь он рыдал от счастья, и мне пришлось временно засунуть его в холодильник, предварительно промокнув салфетками, дабы продлить молодость.

现在他高兴得啜泣,我只好暂时把他放在冰箱里,用餐巾纸浸湿他,以保持他的青春。

Когда его увозили, я стребовала обещание сфотографировать Банан на поверхности Луны. Мы обнялись с ним на прощание, и он тихонько прошептал:
– Док. Спасибо!

当他被带走时,我要求香蕉在月球表面拍照片。 我们拥抱他道别,他低声说:
- 医生, 谢谢!

Я улыбнулась, вернулась и прикрыла за собой дверь.

我笑了笑,回到屋子里并关上门。