当前位置

首页 > 英语作文 > 英语作文范文 > 描述关于相信直觉的英语作文

描述关于相信直觉的英语作文

推荐人: 来源: 阅读: 2.14W 次

大家不要担心,其实英语很简单的,小编今天给大家分享一下英语的优秀作文,同学们有时间一定要多多看看,背背,才会更快的提升英语成绩哦,大家有需要的快点收藏起来吧。

描述关于相信直觉的英语作文

  英语优秀文章1

今天我们要给大家介绍的一个习惯用语是:to make no bones。Bones就是骨头。To make no bones就是毫不掩饰,直率地表示自己的意见。要是一个女孩和一个长期失业,没有收入的人相爱,而且还准备结婚,那你说作父母的是不是应该把自己的看法坦率地告诉女儿呢?I think the parents should make no bones about their position. 对,父母应该把他们的看法对她说清楚。

不管女儿爱听不爱听,父母有责任告诉她,因为这涉及她的一生。下面我们再来举一个例子。这是一个人在说他对提级加薪的态度。

例句-1:Look, I'm not going to be one of the people who act like they're not interested in the new position. I make no bones about it - I want the promotion. I know I'm the best man for the job.

这个人说:我不会像有的人那样做得好像对那个新的职位并不感兴趣。我的态度很明确,我希望能够得到提升,我知道我担任这个工作最合适。

这个人说话倒是很直率,可是有人可能会认为他过于自负,太傲慢,这样反而会影响他的晋升。让我们再来听听刚才那段话。

Make no bones... 没有骨头?难道跟鱼有关系?To make no bones这个习惯用语跟坦率又有什么关系呢?其实,to make no bone和鱼没有直接关系,但是跟食物,特别是和汤有关,因为汤里一般都没有骨头等杂物,喝起来很通畅,也可以说是直截了当。

这个习惯用语在15世纪中叶就出现了,可现在还很流行。我们来听听下面这个例句。这是儿子在父亲的葬礼上讲的话。

例句-2:I'll make no bones about it - he was a difficult man, an opinionated, unforgiving man, but we loved him all the same. And in his own, grumpy way, he loved all of us.

这个人说:坦率地讲,我父亲是一个很难相处的人,他很固执,对别人也不宽容,但是我们还是爱他。尽管他脾气不好,经常吵吵闹闹,但是他也以他自己的方式爱我们每一个人。

在美国,孩子和父母的关系由于种种原因也会出现各种问题。这个儿子能从父亲的不少缺点中感受到他的爱,这是很可贵的。

  英语优秀文章2

今天我们要给大家介绍的习惯用语是:To feel it in one's bones。To feel就是感觉,bones是骨头。To feel it in one's bones 这个习惯用语的意思就是:有一种直觉,预感某件事一定会发生。

我的一个朋友总是说他的直觉很好,凡是有好事,他往往事先都会有预感,就像公司里有同事要被提升等。他常说:I feel it in my bones。我们再来听一个例句。有个公司的老板对一个商业计划是否会成功感到怀疑。

例句-1:The proposal looks okay but I just feel something's not right with it. I can feel it in my bones. I think we need to take a deeper look at the proposal and make double sure it's as good as they say it is.

女:这老板说:这个建议看上去还可以,可是我总觉得有点不对劲,我真的有这种感觉。我认为我们需要对这个建议深入研究一下,要完全肯定它确实是像他们所说的那么好。

这位老板的直觉可能是对的。但是光凭直觉也不行,有时候还需要理性的判断。在判断任何事情的时候都最好是直觉和理性相结合。

你知道to feel it in one's bones这个习惯用语的来源吗?从字面上来看,这个习惯用语肯定和骨头有关。I can feel it in my bones. 没错,有些人,特别是骨头受过伤或是有关节炎的人,对天气变化很敏感。天气变化前,他们的关节就会感到不舒服。这也就是to feel it in one's bones这个习惯用语的出处。To feel it in one's bones是在19世纪80年代美国人才开始使用,所以是一个比较新的习惯用语。

下面让我们再来听一个例句。这是一个祖父在讲话。他很担心他那正在生病的孙女,但是他同时也深信他的孙女一定会恢复健康。

例句-2:I don't care what the doctor says. I know she's going to get better. She's going to be as good as new. I can feel it in my bones.

这祖父说:我不管医生说什么。我知道她一定会好起来,她一定能完全康复。我有这种感觉她会如此。

但愿他的直觉是对的。我们知道有很多老年人都很依靠他们的直觉。因为他们积累了多年的经验,充满了智慧。他们能看到的一些迹象是年轻人所看不到的。