当前位置

首页 > 英语作文 > 英语作文范文 > 描述关于脾气的英语作文阅读

描述关于脾气的英语作文阅读

推荐人: 来源: 阅读: 1.57W 次

小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,我们的英语是要花时间认真去学习一下哦,学习英语是一定不可以偷懒的哦,英语作文是要花点时间来看看的,只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。

描述关于脾气的英语作文阅读

  英语优秀文章1

我们要学习两个新的习惯用语,都同自然界里的动物有关。第一个同百兽之王狮子有关:lion's share。这个习惯用语的第一部分是名词的所有格,就是名词加上撇号和s。 Lion's, 意思呢,是“狮子的。”这个习惯用语的另一部分是单词:share。 Share在这个词组中作名词,意思是一份、份额。它作动词时的意思是分享。把这个习惯用语直译,就是:狮子的那份儿。

这个习惯用语的使用至少有两百年的历史,但是如果追根寻源的话,可以追溯到两千年前的古希腊寓言。这个故事说,一只狮子和其它一些野兽一起猎取食物,后来终于捕到了一只鹿。在商量如何分食物的时候,狮子提出,它要得到它的那一份儿,也就是一整只鹿。同百兽之王狮子一块分东西,其它野兽还有什么话说呢?只好听之任之。你们猜到这个习惯用语的意思了吗?对了,意思是:最大、最好的那份儿、甚至完全独吞,而不管这样做对其它有关的人是否公平。

下面我们听一段话,进一步理解这个短语的用法。

例句-1:The angry old man changed his will. And his family was shocked to discover he had left the lion's share of all his money to a distant cousin most of them had never even heard of.

愤怒的老人修改了他的遗嘱。他的家人发现,老人把他大部分钱财都留给了他的一个远亲,而他的家人中几乎没人听说过他还有这么一位亲戚。老人的所有家人对此目瞪口呆。

这个用语除了可以形容钱财和物品之外,还可以形容功劳等抽象的概念。我们再听一段话。这段话讲的是一家汽车公司的总裁。他坚决反对生产一种新型跑车,但是董事会否决了他的反对意见,决定把新型跑车投入生产。结果怎么样了呢?请听众朋友仔细听听这段话:

例句-2:Well, to his surprise the car was a great success. And although he'd been opposed, he tried to take the lion's share of the credit by claiming it was his own idea all long.

公司总裁惊奇地发现,这种汽车取得了巨大的成功。虽然他过去一直持反对意见,但是现在却试图贪天功为己有,宣称这始终是他自己的主意。

今天学的第一个习惯用语是用狮子做比喻。接下来我们要学的第二个习惯用语是用老虎打比方:have a tiger by the tail。这个短语的字面意思是:抓住老虎的尾巴。这是非常危险的局面,如果松开手,肯定对付不了凶猛的老虎。但是抓住老虎尾巴不放,看来也是凶多吉少,因为实际上本来也没有任何制服老虎的可能。中文所说的“骑虎难下”其实同这个短语的意思非常接近。不过,英文里也有用“骑在老虎背上”的说法。下面听一段例句。

例句-3:Once you start using heroin, you'll have a tiger by the tail. If you get hooked, you'll need more and more, it'll cost you more money, and you might have to steal to support the habit.

你一旦开始用海洛音,就很难找到退路。上瘾之后,需要量越来越大,需要更多的钱,甚至还要为了满足毒瘾去偷窃。

毒品是老虎尾巴,说话不算话也可以是老虎尾巴。乔治.布什在竞选美国总统成功以后就有这样的教训。他1988年竞选的时候许诺说,当选后绝不增加征收联邦税。但是他登上总统宝座之后怎么样了呢?请听下面这段话:

例句-4:He found he had a tiger by the tail. Despite his promise he had to raise taxes to cope with the deficit. And this helped Bill Clinton beat him in his try for re-election in 1992.

布什打破自己的许诺,增加征税,结果最终在连任竞选中被克林顿击败。也许老虎尾巴还是不抓为好。

  英语优秀文章2

人们的情绪是经常变化的。喜、怒、哀、乐我们都体验过。在这一个讲里,我们就给大家介绍四个表达愤怒的习惯用语。第一个习惯用语:是 lose your cool。Lose是失去的意思,cool在这里是名词。意思是“凉爽”或“冷静。” 我们把这几个字连起来得到的直接意思是“失去你的冷静。”人在生气,特别是愤怒的时候,往往都是没有办法控制自己的情绪,失去了冷静,就要发脾气。我们举个例子听听。

例句-1:The first time Joan went to the store, they overcharged her. The second time they charged her double. The third time they did this she lost her cool and made a nasty scene with the manager.

上面这段话是说:名叫Joan的这位女士第一次去这个商店,商店就多收了她的钱。第二次多收了她一倍的钱。第三次商店又多收她的钱的时候,Joan就大发脾气,找商店的经理大吵了一番。

刚才这个例子是描述一般的发怒的情况。还有些时候,人非常愤怒,光说lose your cool就不够劲了。英语里还有一个说法,语气要强烈得多。这就是go ballistic。动词go的本意大家都知道,有“变为、”“成为”的意思,如go mad, go crazy,就是发疯的意思。Ballistic是研究子弹或导弹弹道学问的意思。

我们在读报的时候常常看到“弹道导弹”的说法。英文呢,就是ballistic missiles。go ballistic是制造携带核弹的大型火箭的技术人员使用的一个说法。火箭达到一定高度的时候,推动器关闭,导弹继续沿着弹道飞行,直到击中目标。

如果一个人go ballistic,是说,他的怒火被点燃起来,像火箭一样发射出去,进入弹道飞行的状态。可想而知,他这个时候一定是怒不可遏了。下面我们来看一个例子。

例句-2:Our professor went ballistic as soon as he found out at least three people had cheated on the exam. Just for that he made everybody in the class take the exam over again.

这句话是说:我们的教授发现至少有三名学生考试作弊,怒气冲天。就因为这个原因,教授要求全班重新考一次。

我们学习的下一个习惯说法是go zonkers。 Zonkers来自一个俚语zonked一词,意思是“因为吸毒,或酗酒而昏昏沈沈,或酩酊大醉。” 我们这就给大家举个例子,看看go zonkers这个说法是怎么使用的。

例句-3:When the team from New York fouled our player in the final minute of the game, everybody in the stadium went zonkers and started to throw cans and bottles at them.

这句话整个翻译过来是这样的:纽约队在这场比赛的最后一分钟对我们的一个队员犯规,体育馆全场观众怒不可遏,开始朝纽约队投掷饮料罐和瓶子。

我们今天最后要讲解的一个表达愤怒的习惯用法是blow a fuse。Blow这儿的意思是“烧断。” Fuse是“保险丝。”如果电线上的电流太大,保险丝就会被“烧断”。一个人理智的保险丝要是被怒火烧断了,就会像保险丝被烧断的情形那样,冒出火花,造成破坏。所以,blow a fuse的意思也是愤怒的情绪超出了理智控制的程度。好,我们来看一个例子。

例句-4:When the restaurant owner found out that his employees were stealing food from the back room, he blew a fuse -- he fired them on the spot and chased them out of the building.

这段话整个是说:餐馆老板发现他的员工从厨房偷食物,火冒三丈。当场解雇了这些员工,把他们都赶出了餐馆。

顺便再提一下,跟blow a fuse变换使用的还有一个说法是,blow one's top。 Top这里是指“头顶。” 想一想,怒火能把头顶给炸掉了,可以说是愤怒至极了,这跟中文里的“怒发冲冠”可以说是不仅神似,而且形似。

今天我们总共学了四个形容愤怒的短语:lose your cool, go ballistic, go zonkers和blow a fuse。在这四个短语中,除了第一个lose your cool形容的愤怒程度低一些,其他几个都差不多,表示愤怒之极的意思。