当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 梅根的结婚头纱原来这么有讲究

梅根的结婚头纱原来这么有讲究

推荐人: 来源: 阅读: 8.35K 次

When Meghan Markle married Prince Harry on May 19 this year, one of the highlights of her wedding ensemble was the highly intricate 16-foot veil designed by Clare Waight Keller that she wore to accompany her Givenchy gown.

梅根的结婚头纱原来这么有讲究

今年的5月19日梅根和哈里王子的大婚上,亮点之一就是由Clare Waight设计的16英尺长的头纱和纪梵希的婚纱相得益彰。

Not only was the veil ornately embroidered, but it was also very symbolic, decorated with delicate flowers to represent each of the 53 countries in the Commonwealth.

头纱上不光有绣花,而且还非常具有象征性,上面绣有53个英联邦国家的花朵。

While it was the Duchess of Sussex's initial idea to pay tribute to the Commonwealth with her veil, she didn’t actually see it until the day of the wedding.

撒克逊公爵夫人一开始提议将头纱上加入英联邦的元素,不过最后她是在大婚那天才看到头纱的。

Four months on, she’s now taken a closer look at the veil for the first time since her nuptials as part of the ITV documentary Queen of the World, which explores the Queen's role and the extent of her influence as a world leader.

四个月以后,在ITV播放的一部对于女王的角色和作为世界领导的影响力进行探索的纪录片《世界女王》,梅根对于自己头纱有了一个近距离的了解。

At first, the duchess wasn’t entirely sure how to represent the Commonwealth in the veil’s floral design.

一开始,这位公爵夫人对于如何在头纱上呈现英联邦国家的花朵设计也不十分确定。

“I’d originally said to Clare Waight Keller, the designer, ‘How can we incorporate that? Would it be the state flower, country flower of each place?’” she said.

她说:“一开始我和设计师Clare Waight Keller交谈时,我们怎么让两者交融,是要放上州花还是每个国家的国花?”

Waight Keller, who became the first female artistic director of French luxury fashion house Givenchy last year, was the one who came up with the idea of embellishing the veil with wild flowers from each of the Commonwealth nations.

去年成为法国奢侈时尚品牌的第一位女性设计师Waight Keller,想出了在头纱上绣上每个英联邦国家的各种野花。

Some of the flowers featured include the tropical orchid from Kenya, the white water lily from Bangladesh, the bunchberry from Canada and the chaconia flower from Trinidad and Tobago.

其中的有些花是肯尼亚的热带兰花,孟加拉国的白睡莲,来自加拿大的御膳橘,特立尼达和多巴哥(拉丁美洲岛国)的恰卡尼亚花。

Two additional flowers were also added to the veil’s final design, including the California poppy to pay tribute to the American state in which the duchess was born.

还有两种英联邦以外国家的花朵也被加入最后的设计当中,其中包括加州罂粟,因为梅根在那里出生。

The duchess and Waight Keller met around two or three times prior to the wedding to discuss the final design for the veil.

在婚礼之前梅根和Waight Keller见过两三次面来确定头纱的最终设计。

It then took the embroiderers around 500 hours in total to complete their intricate work.

这个精美的头纱一共耗时500个小时来进行刺绣。

Representing the Commonwealth with her veil was especially significant for the duchess, due to her husband’s role as Youth Ambassador for the Commonwealth.

在这个头纱上加入英联邦的元素对于梅根来说意义非凡,主要是因为其夫哈里王子是英联邦青年大使的形象。

From October this year, members of the public will be able to feast their eyes on Meghan and Prince Harry’s wedding outfits as part of a new exhibition, titled A Royal Wedding: The Duke and Duchess of Sussex.

从今年的10月开始就有一个名为:皇室婚礼:撒克逊公爵和公爵夫人即梅根和哈里的婚礼用品展,届时公众就可以大饱眼福了。

While speaking in the documentary, Meghan expressed her hope that people from countries in the Commonwealth who visit the exhibition will be able to find their nation’s flower when looking at the elaborate veil.梅根在纪录片中说,希望来自英联邦国家的民众能够在参加展览的时候在这个精美的头纱中找到自己国家的花朵。

(翻译:林浔鸥)