当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 成千上万种加工食品中发现致癌物质

成千上万种加工食品中发现致癌物质

推荐人: 来源: 阅读: 2.75W 次

A chemical which causes cancer has been found in a huge range of Foods including bread, crisps and baby food.
在成千上万种食品包括面包,薯片和婴儿食品中发现一种致癌物质。

Scientists have identified high levels in thousands of cooked and processed products.
科学家们已经发现成千种高含这种物质的熟食和加工食品。

The substance, acrylamide, has been linked to several types of cancer including bowel, bladder and kidney, and is known to cause infertility and loss of muscle control.
丙烯酰胺跟包括肠,膀胱和肾脏的各种癌症有关,还会造成不孕和肌肉不受控制。

成千上万种加工食品中发现致癌物质

Scientists have known since 2002 that the chemical exists in certain products and have urged the food industry to reduce levels.
科学家们从2002年就发现一些食品含有这种化学物质,并已强烈要求食品工业减少这种化学物质的含量。

But a major study by the European Union has confirmed that there are still large amounts in a range of items including chips, instant coffee, bread, biscuits, crisps, breakfast cereals and baby food.
但是,欧盟一个重要的研究证明,在薯条,速溶咖啡,面包,饼干,薯片,早餐谷类食品和婴儿食品这一系列产品中还含有大量这种化学物质。

Experts are now urging food producers to take stronger action, and are advising the public to cut down on processed food and eat as much fresh produce as possible.
如今专家强烈要求食品制造商采取有更效措施,并建议公众减少食用加工食品,尽可能吃更多的新鲜食品。

Scientists do not know exactly what causes acrylamide to form but they believe it occurs as a result of a chemical process during baking, frying, grilling or toasting.
科学家并不确定是什么导致丙烯酰胺的形成,但是他们相信这是在烘焙,油煎,烧烤或烘烤过程中产生的一种化学物质。

It appears to form when food is heated to above 120c. It is not found in uncooked or boiled food.
当食品加热到120c时似乎就会形成这种物质。但不会出现在生的或熟制食品中。

It is also manufactured for industry and used to make asphalt, glue, dye, paper, fabric and cosmetics as well as to remove impurities in drinking water.
它同样应用于制造业,被用来做沥青,胶,染料,纸,布料,化妆品和去除饮用水中的杂质。

The EU’s European Food Safety Authority examined 22 different food groups known to contain high levels of acrylamide in 23 countries, including Britain, and compared levels recorded in 2007 and 2009.
欧盟欧洲食品安全局检验了包括英国的23个国家的22种具有高含量丙烯酰胺的不同食品,并将其跟2007年和2009年的进行比较。

It found despite the warnings, levels had increased in instant coffee and crispbread and remained the same in almost all the other products.
检验过程发现,尽管已经发出警告,速溶咖啡和薄脆饼干中这种物质含量依然在增加,而其他产品的含量没有改变。

(恒星英语学习网原创内容,转载请注明出处!)Levels had gone down only in crackers, baby biscuits and gingerbread. The report warns that voluntary measures by the food industry have had ‘limited success’ and concludes that further action is needed.
只有咸饼干,婴儿饼干和姜饼的丙烯酰胺含量有下降。报告告诫,食品工业的自愿措施 ‘效果有限’,并总结出需要采取进一步的行动。

It concludes: ‘It would be desirable to reduce acrylamide levels further in food groups contributing the most to exposure, such as fried potatoes including French fries, soft bread, roasted coffee and biscuits.’
它总结道:“进一步减少食物中丙烯酰胺的含量是可取的,使大部分食品如油炸土豆包括法式炸薯条,软面包,烘焙咖啡和饼干得到暴光。

Experts from the World Health Organisation (WHO) are also urging the public to minimise their risk by cutting down on processed foods, but they say that at the moment there is not enough evidence to justify advising the public to avoid certain foods.
世界卫生组织(WHO)的专家也强烈要求公众通过减少食用加工食品把风险降到最低,但是他们说当前还没有足够证据证明建议公众不吃某些食品是合法的。

In 2008 the UK Food Standards Agency found high levels of acrylamide in a range of processed foods including Hula Hoops, Ryvita and Pringles.
2008年,英国食品标准局发现包括Hula Hoops, Ryvita and Pringles这一系列加工食品中有高含量的丙烯酰胺。

The FSA does not currently advise that people should specifically try to avoid foods high in acrylamide.
英国食品标准局(FSA)如今没有建议人们要特别地不吃高含丙烯酰胺的食品。

However, it says that they should seek to cut down on fatty foods such as chips and crisps as part of a balanced diet.
然而,它说为了健康饮食,他们会尝试少吃高脂肪的食品,如薯条和薯片。

(恒星英语学习网原创编译,转载请注明出处!)