当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 人与动物的英语经典故事

人与动物的英语经典故事

推荐人: 来源: 阅读: 2.72W 次

想读一些有关人和动物之间发生的英语故事吗?下面本站小编为大家带来有关人与动物的英语经典故事,欢迎大家阅读!

人与动物的英语经典故事
  人与动物的英语经典故事:子产和鱼

子产是约2500年前春秋时期郑国的一位政治家。孔子曾高度评价过他的智慧。子产是如此的聪明和善良,至今中国的老百姓都非常尊崇他。他济贫并救人于危难,喜欢行善,特别是从不杀生。

Zi Chan was a statesman who lived in Zheng during the Spring and Autumn period, some 2,500 years ago. Confucius praised his wisdom highly. Zi Chan was so smart and so kind that Chinese people still honor him today. He helped the poor and rescued those in danger. He enjoyed doing good, and in particular, he never liked to kill anything.

一天,一个朋友送给子产几条活鱼。这些鱼很肥,看起来味道鲜美,肯定会做成一道美味。子产收到礼物时,非常感激朋友对他的关怀。他高高兴兴地收下了礼物,然后吩咐仆人。

One day a friend sent him a present, several live fish. They were fat and looked delicious. They would certainly make a delicious meal! When Zi Chan received this gift, he was very grateful that his friend was so thoughtful. He accepted the gift happily. Then he called his servant.

“把这些鱼放到院子里的鱼池里。”

"Take these fish and put them in the fishpond in the yard."

他的仆人说:“老爷,这种鱼是鲜有的美味。如果将它们放到鱼池中,池里的水又不象山间小溪那样清澈,鱼肉就会变得不松软,味道也就不会那么好了。您应该马上吃掉它们。”

His servant said, "Master, this kind of fish is a rare delicacy. If you put them in the fishpond, the water is not as clear as a mountain stream's, so their flesh will not be as soft, and they will not taste as good. You should eat them right away."

子产笑了,“这里我说了算。照我说的做。我怎么会因为贪图美味就杀掉这些可怜无辜的鱼呢?我是不忍心那样做的。”

Zi Chan smiled, "I am the boss here. Do as you are told. How could I murder these poor, innocent fish just for the sake of their taste? I couldn't bear to do that."

仆人只得遵照命令。当她把鱼倒回池中时,她对鱼儿说:“你们真幸运啊。如果你们被送给别人,那么你们现在已经在锅中受煎熬了!”

The servant had to obey orders. As she poured the fish into the pond, she told them, "You sure are lucky fish! If you had been given to anybody but my master, you would already be cooking in the wok by now!"

  人与动物的英语经典故事:不怕砍头的人

永明大师的真名是延寿,他圆寂后,朝廷追授他为智觉公。因为他住在杭州的永明寺里,人们还是习惯称他永明大师。

The real name of the Master Yongming was Yanshou, and after he passed away, the Emperor bestowed the name Zhijue on him, but everyone calls him Master Yongming because he lived in the Yongming Temple of Hangzhou.

永明大师出家前,俗姓王。二十几岁的时候,他在杭州附近的余杭县当官,管理财政。他很同情那些被抓来吃掉的鱼虾,所以有时他就从财库中拿出钱来买鱼虾,然后把它们带到岸边放生。

Before he left the householder's life and became a monk, he was called Wang. When he was in his twenties, he was an official in the treasury of Yuhang county near Hangchou. He felt sorry for fish and shrimp that had been caught to be eaten, so sometimes he took money out of the treasury to buy them. Then he took them to the shore and released them.

不幸的是,那些钱并不是他的,最后他被发现了,并被投进监狱。

Unfortunately, that wasn't his money, and finally he got caught. He was thrown in jail.

审案官并不相信他把那些钱用于买小动物放生。他判王延寿为盗用公款罪。当时此罪是重罪,会被砍头——犯人被带到一个公众场所,在那里所有人都可看到他的头被一柄大刀砍落。凡是看过这种酷刑的人,没有不害怕的!

The judge didn't believe he was spending the money to set little animals free. He convicted Wang of stealing government money. This is a very serious crime. In those days, the punishment was beheading--the convict was dragged out to a public place where everybody could watch and his head was chopped off with a big sword. Those who saw this horrifying punishment were always scared!

吴越王(谥号为忠懿王)知道王延寿是一个很善良的人并曾放生过很多小动物。他猜王也许是用政府的钱来买那些动物的吧,就叮嘱监斩官们仔细观察王临刑时的言行。

King Zhongyi of Wuyue knew that Wang was a very kind man and released a lot of little animals. Maybe he bought the animals with government money? He told the officials at the execution to observe Wang's words and deeds very carefully.

当王延寿被拖出来准备行刑时,他看起来一点也不害怕,更不紧张。实际上,他看起来非常轻松愉快。刽子手从来没见过这种情形。他恭恭敬敬地问王延寿:“我见过的其他所有要被砍头的犯人,没有不害怕得发抖哭泣的。我还没见过一个象你这样的,你为什么这么平静呢?你很快就要因盗用公款罪而被杀头了,知道吗?”

When Wang was dragged out to get his head chopped off, he did not seem frightened at all. He was not even nervous. In fact, he seemed to be very relaxed and cheerful. The executioner had never seen anything like this! He very respectfully asked him, "All the other convicts I've ever beheaded have trembled and cried. I have never seen anyone like you before. How can you be so calm? You're about to be killed for using the government's money, you know."

王延寿回答道:“我是挪用了公款,但我并没有把钱花在自己身上。我用它们买了动物放生。我何惧之有?我的头一掉,正好可以去往西方净土。这难道不是绝好的事儿?我迫不及待呢!”

Wang answered, "Yes, I did use the government's money, but I didn't spend any of it on myself. I used it to buy animals and set them free. So what is there for me to be afraid of? As soon as you chop of my head, I can go to the Pure Land of Amitabha. Isn't that wonderful? I can hardly wait!"

监斩官们听了这些话,了解了王的坦诚。他们钦佩他的正直、沉着和刚毅。就让刽子手停止行刑,赦免了王延寿。

When the officials in charge of the execution heard that, they knew that Wang was honest. They admired his integrity and his calm bravery. They told the executioner to let him go, and pardoned him.

过了几年,三十岁的时候,王延寿出了家,成为一代高僧。他尽除烦恼而得道开悟,还撰写了几本重要的书。永明寿大师于公元975年圆寂,时年72岁,阿弥陀佛亲自接他往生极乐净土。

A few years later, when he was thirty, Wang became a monk, and a very good monk he was! He let go of all his petty worries. He achieved enlightenment and wrote several important books. When he passed away in 975 AD at the age of 72, Amitabha came to take him to the Pure Land.

  人与动物的英语经典故事:鸟儿举行的葬礼

有一个人孤零零地住在一座小屋里。

a lonely man lived by himself in a little hut.

他叫孙良。他一贫如洗,但诚实而善良。他为别人打零工,得到的报酬很少。然而每当他看到落入陷阱的动物,只要他有钱,一定把它买下来放归树林。

his name was sun liang. he was dirt poor, but he was honest and kind. he did odd jobs. his pay was very low. whenever he saw an animal in a trap, if he had any money, he would buy the animal and set it free in the forest.

就这样,孙良救了很多动物,但是他没省下一个钱,因此一直很穷。

in this way, he saved many animals, but he didn't save any money, so he was still very poor.

当他老得不能干活的时候,只好乞食度日。他满七十岁后的一天,虚弱得卧床不起,不久,便去世了。

when he was too old to work, he had to beg for food to stay alive. one day when he was over seventy years old, he was too weak to get up from his bed, and before long, he left this world.

孙良没有亲戚朋友。他甚至穷得连一副棺材也买不起。对中国人来说,最悲惨的事莫过于死无葬身之地。没有人来照料他,他的邻居也像他一样穷。他们不知道他已经死了,即使知道,他们也没有钱去买一副棺材来埋葬他。

sun liang had no relative and no friends. he was so poor that he didn't even have enough money for a coffin, and for chinese people, the worst possible fate is to die and not get buried. but there was nobody to look after him. his neighbors were almost as poor as he was. they didn't know he was dead, and even if they had, they certainly didn't have enough money to buy him a coffin and bury him.

孙良死了的那个早晨,邻居们惊奇地发现空中飞满了鸟儿。成千上万的鸟从四面八方飞进孙良的小屋里。他们进去看个究竟,发现孙良已经死在床上,他们想那些鸟儿一定是来啄食他的肉的。

the morning after sun liang died, the neighbors were amazed to see the sky full of birds. thousands of birds came from all directions and flew into sun liang's hut. the neighbors came to see what was wrong. they saw sun lying dead on his bed. they thought the birds must have come to peck the flesh off his bones.

接着,他们看到每只鸟儿嘴里都衔着一小块土,还把土撒在孙的尸体上。它们是来埋葬恩人以表达谢意的!

then they saw that every bird brought a little soil in its beak, and dropped the soil on sun's body. they had come to show their gratitude by burying their savior!

无数的鸟儿来来回回飞着。没到中午,它们就把小屋埋起来,把它变成了孙良的坟墓。

thousands and thousands of birds came. they flew back and forth. before noon, they had filled his whole hut with soil and turned it into a tomb for sun liang.

这些邻居被眼前的景象深深感动了。从此以后,他们再也不用陷阱或网来诱捕动物了。

the neighbors were deeply touched when they saw this. from then on, they never caught another animal in a trap or a net.

  人与动物的英语经典故事:母鹿

清晨,树林里静悄悄的。

the forest was still in the early morning.

冉冉升起的朝阳照亮了大地、森林和草原。群山映出美丽的光彩,溪流也泛起闪闪涟漪。万物一片静谧。

the rising sun lit up the earth, the forest, and the plains. the mountains glowed with a beautiful light, and the water glistened on the ripples in the stream. everything was at peace.

忽然来了一个人,他匆匆地穿过溪流,来到草地上,停下来四处看了看,好像在寻找什么。此人面容刚毅,大耳朵,剑眉虎眼。头上戴着猎人的头巾,左手持弓,右跨下挂着一个箭袋。他看起来体格健壮,活力四射。这个人就是许真君。他热爱大自然,尤其喜欢打猎。

suddenly a man appeared. he hurried across the stream and reached a meadow. he stopped and looked around, as if he were looking for something. this man had a strong face, big ears, eyebrows like swords, and eyes like a tiger's. he had an adventurer's turban on his head. he held a bow in his left hand and his quiver hung on his right hip. he looked vigorous, tough, and lively. this man was xu zhenjun. he loved the great outdoors, and he especially loved hunting.

许真君看到一头小鹿正从林子里走出来。他笑了一下,搭上弓。嗖!弦刚响,小鹿就应声倒下了。许真君为自己出色的箭术颇感骄傲。正当他要走过去拾起小鹿时,他看到母鹿奔向它的孩子。

he spotted a fawn coming out of the forest. xu smiled and nocked an arrow. zip! the fawn fell over almost as soon as the sound of the bow-string was heard. xu was proud of his good shot. just as he was about to go pick up his game, he saw the fawn's mother running to her child.

母鹿看到它的孩子被射伤后,一边呜咽哀叫,一边用舌头去舔小鹿的伤口。

when the mother deer saw what had happened to her baby, she whimpered and cried, and licked her baby's wound with her tongue.

这种情形许真君想都没想到。他一直看着母鹿护理着小鹿,但他的箭法实在太准了,小鹿伤口太深,不久便死了。

xu had never expected this to happen. he watched as the mother tended her baby, but xu's aim had been too accurate. the wound was too deep, and before long, the little deer died.

小鹿死后,母鹿也倒地死了。

when the little deer died, its mother fell down dead, too.

许真君吃了一惊。他不明白母鹿为什么也死了。他拿出猎刀,剖开了母鹿的尸体想弄个明白。

xu was amazed. he couldn't figure out why the mother deer had died, too. he took out his hunting knife and cut open her corpse to find out what was wrong.

他发现母鹿已经肝肠寸断了!孩子被杀死后,母鹿哀伤得五脏俱裂。

he saw that her organs and intestines were broken into little pieces an inch long! the mother deer was so sad the her baby had been killed that she burst her innards.

许真君为他的行为感到万分懊悔。他当即折断了弓,把箭都扔进河里。他离开家到深山里去参访名师。经过很多年的精进修习后,许真君成了一个有名的道士。

xu was terribly sorry about what he had done. right away, he broke his bow across his knee and threw his arrows into the stream. he left his home and went deep into the mountains to find a teacher. he worked hard for many years and finally became a great taoist.


看了人与动物的英语经典故事这篇文章的人还看了:

1.有关动物的感人英语故事

2.人与动物的经典故事

3.人和动物的英语经典故事

4.人与动物的英语故事

5.人与动物的英语故事两篇

6.精选动物感人英语故事