当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 全球城市生活成本排名 东京跌出前十

全球城市生活成本排名 东京跌出前十

推荐人: 来源: 阅读: 2.98W 次

Tokyo is on the wane. After holding the dubious title of the world’s most expensive city for expats for much of the past two decades, Japan’s biggest metropolis no longer even makes the top 10.

东京正在走下坡路。过去20年的很大一部分时间里,东京都拥有外侨眼中全球生活成本最高城市的“殊荣”。如今,这座日本最大的都市甚至未能跻身前十名。

At least those are the findings of the annual cost of living survey by consultants Mercer. The reason behind its demise — Tokyo slid from seventh to 11th spot after occupying third spot in 2013 rankings — was the weakness of the yen against the US dollar over the past year.

至少,这是咨询公司美世(Mercer)在其生活成本年度调查中得出的结论。东京从第七名滑落至第11名,而2013年这座城市还曾占据第三名的位置。东京排名下滑背后的原因是,过去一年里日元相对美元走软。

全球城市生活成本排名 东京跌出前十

Indeed, exchange rate fluctuations have played havoc with the 2015 rankings, which are now in their 21st year.

事实上,汇率波动让2015年排行榜的座次发生了很大变化。今年是美世第21年发布这一排行榜。

“Currency movements will always play a really big part in the rankings but the impact this year has been particularly acute,” said Kate Fitzpatrick, a consultant at Mercer.

美世咨询师凯特•菲茨帕特里克(Kate Fitzpatrick)表示:“汇率波动总是会对排名产生很大影响,但今年它的影响格外突出。”

Both the yen and the euro have weakened markedly against the US dollar and Chinese renminbi, while the Swiss franc has also strengthened after the surprise lifting of its currency cap at the start of the year.

日元和欧元相对美元和人民币都已大幅走软。此外,今年初瑞士出人意料取消汇率上限后,瑞士法郎的汇率也已走强。

As a result, Zurich and Geneva have both moved up one place to occupy two of the five top spots in the rankings. Bern slid one place to ninth but only because of a strong showing from Shanghai, Beijing and Seoul.

因此,苏黎世和日内瓦双双上升一位,在前五名中占据两席。瑞士首都伯尔尼下滑一位至第九名,但这完全是因为上海、北京和首尔的表现太过抢眼。