当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 香港九人因涉嫌制造爆炸品被捕

香港九人因涉嫌制造爆炸品被捕

推荐人: 来源: 阅读: 2.16W 次

Police in Hong Kong have arrested nine people on suspicion of “conspiracy to manufacture explosives” just days before lawmakers in the Chinese territory vote on a highly contentious, Beijing-approved proposal for electoral reform.

香港警方逮捕了涉嫌“串谋制造爆炸”的9人,就在本周三,这个中国特别行政区的立法会委员将投票表决一项中央已批准的、高度争议性的选举改革提案。

The police said on Monday that the five men and four women, aged 21-34, had been detained after discovering that two members of the “local syndicate” planned to test explosive material on Sunday night.

警方周一表示,被拘留的五男四女年龄介于21岁至34岁。此前,警方在周日晚发现两名属于“本地激进组织”的人士试图进行引爆测试。

香港九人因涉嫌制造爆炸品被捕

They seized several kilogrammes of chemicals, including the precursor for triacetone triperoxide, an explosive substance, and the formula to make smoke grenades, as well as air guns and maps of Wan Chai and Admiralty, two areas in downtown Hong Kong that contain government and corporate offices.

警方查获了数公斤的化学品,包括高爆炸性炸药“三过氧化三丙酮”(TATP) 的化学原料,还发现了制造烟雾弹的化学程式、气枪以及湾仔(Wan Chai)和金钟(Admiralty)的地图——这两个地段有很多政府和企业办公楼。

Political tensions have been rising in Hong Kong ahead of a crucial vote on Wednesday, when the 70 members of the legislative council will debate the government’s plan to allow citizens to elect the next chief executive by universal suffrage in 2017.

近来香港的政治紧张不断升温,本周三将举行关键投票,届时70名立委将围绕让市民在2017年通过普选产生下一届行政长官的政府计划展开辩论。

The government, led by chief executive CY Leung, says this reform will give Hong Kong citizens real choice. But opposition legislators, who have enough seats in the legislative council to block the reform, say restrictions on who can stand for election mean it amounts to “fake democracy”.

现任行政长官梁振英(CY Leung)领导的香港政府表示,这一改革将会给香港市民真正的选择。但是,在立法会拥有足够席位否决改革的反对派立委表示,针对谁可以参选的限制意味着这一方案是“假民主”。

Groups for and against the proposal have vowed to protest outside the legislative council, and the government and police have called for all sides to do so peacefully.

支持以及反对选举改革方案的团体都已誓言要在立法会外举行抗议,政府和警方则呼吁各方以和平方式表达意见。

Au Chin-chau, chief superintendent of the police’s organised crime and triad bureau, said at a press conference that some of the nine people arrested were members of a “radical group” but declined to identify it, citing “operational” reasons.

香港警务处有组织罪案及三合会调查科总警司区展秋(Au Chin-chau)在新闻发布会上表示,被捕的9人中,有一部分人士是一个激进组织的成员,但称出于“行动”理由,不能透露该组织的名称。

He refused to say whether the explosives suspects were planning to injure or kill, saying only that the “police are looking into all lines of inquiry and won’t rule anything out”.

他拒绝透露制造爆炸物的嫌疑人是否打算造成人身伤害或致人死亡,只表示“警方将对案件作全方位调查,不排除任何可能性。”

During the briefing, the police laid out the objects they had seized from the nine, which included computers, smartphones, a 3D printer and the Guy Fawkes masks popular with protesters around the world.

在新闻发布会上,警方展示了他们从9名嫌疑人查获的物件,包括电脑、智能手机、一台三维打印机,以及世界各地的抗议者都爱佩戴的盖伊•福克斯(Guy Fawkes)面具。

They also displayed confiscated stickers with slogans critical of the government and China, such as “17 years after handover and corruption has gone backwards 70 years” and “CY Leung go to hell, the hooligan police and their families die”.

他们还展示了没收的批评香港政府和中央的贴纸,比如“回归十七年,贪污倒退七十年”以及“振英落地狱,黑警死全家”。

Mr Au said the police investigation was ongoing and that “we will not preclude the possibility of further arrests”.

区展秋表示,警方的调查仍在进行,并称:“不排除进一步逮捕的可能性”。

He added that Hong Kong citizens should “avoid being incited or used by others to get involved in violent acts”.

他补充说,香港市民应“不要受到滋事分子教唆及利用,参与暴力行为”。

Political violence is extremely rare in Hong Kong although there were some clashes between police and activists during last year’s Occupy protests.

政治暴力是香港极为罕见的,尽管在去年的“占领中环”抗议期间,警方和活动人士之间发生了一些冲突。