看美剧学口语:我们为什么要阅读?
每逢假期到来,随之而来的就是做不完的作业,有一部分同学会抓紧利用这个空档来阅读课外书籍,另一部分同学则是被老师要求阅读课外书籍,怎样逃避阅读书籍的时间,并且还能在开学之后回答老师的提问呢?查理布朗的朋友Patty就遇到了这个问题,于是她向查理布朗求助。
Patty: Guess what, Chuck. Disaster time.
你猜怎么着,查克(Chair的昵称),大难临头了。
Our teacher wants us to read a book during Christmas vacation.
我们老师要求我们在圣诞假期里阅读一本书。
Got any suggestions?
你有什么建议吗?
Chair Brown: On what book to read?
关于读什么书吗?
Patty: No. On how to get out of it.
不是,是关于怎样不读。
Tips
Disaster time灾难时刻
在口语中很好使用,常用在一个糟糕的时刻,无论是你被布置了太多的作业时,还是被老妈要求做家务的时候,你都可以用disaster time来表达你糟透了的感觉。
Got any suggestions?你有什么建议吗?
向别人寻求帮助时比较随意的表达方式,相对表委婉,也可以更简略地说成any suggestions?比较完整的表达方式可以是Do you have any suggestions?而What suggestion do you have?就相对更正式一些。
Patty: I’m not going to have to read a book, Marcie.
我不用读课外书了,玛茜
See, A Tale of Two Cities was just on TV.
你看,电视上正在放《双城记》。
I watched the movie, so now I won’t have to read the book.
我看过电影后,现在就不用再去看书了。
The only thing I didn’t understand were the parts about the shampoo, the soap and the coffee.
只有一件事我不明白,就是电影里关于洗发精、肥皂和咖啡的部分。
Marcie: Those were the commercials, sir.
那些是商业广告,小子。
Tips
这里比较有趣的表达方式在Marcie对Patty的称呼,sir。Patty明明是女生,而死党Marcie却称呼她为sir。一方面因为Patty本人就很假小子,运动神经超发达,作风行为也更像男孩子,所以她的闺蜜自然称呼她sir也就没有问题了。同时sir本身也是对男性的尊称,可以理解为“先生,阁下”的意思,没有其他不好的含义在里面,所以也就没有问题了。就像有的女生之间也会互称兄弟不是吗?
Patty: I’d like to read this book, Marcie, but I’m kind of afraid.
我其实挺愿意看这书的,玛茜,但是我有点儿害怕。
I had a grandfather who didn’t think much of reading.
我的祖父他不太重视看书这件事。
He always said if you read too many books, your head would fall off.
他总说如果你看太多书的话,你的头就会掉下来的。
Marcie: You start the first chapter, sir, and I’ll hold on to your head.
你从第一章开始看,小子,我帮你扶住脑袋。
Tips
Kind of有点儿
口语中的表达方式,表示“有点儿,有几分”例如Patty说的:
I’m kind of afraid.
我有点儿害怕。
需要注意的是要区别于a kind of, 当kind前面加了冠词,如a、another、this、one等的话,则理解为“一种、一类”,比如:
It started almost as a kind of game.
刚开始的时候几乎就像一场游戏。
The answer itself is a kind of pressure already.
这个答案本身就是一种压力。
Think much of对……重视
虽然它的意思是“对……重视”“对……评价很高”,但是多用于否定句里,来表达“对于……不重视,评价不高”。比如Patty的话
I had a grandfather who didn’t think much of reading.
我的祖父他不太重视看书这件事。
I don’t think much of him as a football player.
我并不认为他是一个了不起的足球运动员。
Marcie: Why aren’t you reading your book, sir?
你为什么没在看书,小子?
Patty: It’s too nice a day to stay inside and read, Marcie.
这么好的天气怎么能待在屋里看书,玛茜。
Besides, I have to build this snowman.
而且,我得堆这个雪人。
If I don’t do it, no one else will, and he’ll never exist.
如果我不堆,就没有其他人来堆了,那他就永远不会存在。
I’m his creator. It’s my duty to give him life.
我是他的创造者。给予他生命是我的责任。
This snowman has a right to live, Marcie.
这个雪人有生存的权利,玛茜。
Marcie: You’re weird, sir.
你真怪,小子。
Tips
too…to太……以致不能
这个短语十分重要,它强调的是too引导的前因让to后面这件事不能成立,所以It’s too nice a day to stay inside and read,指的不是“天气太好了适合待在室内阅读。”而应该是“正因为天气太好了所以不应该待在室内阅读”。
It’s one’s duty to do sth.做某事是某人的责任
It’s your duty to finish your homework.
完成作业是你的应该要做的。
It’s not my duty to paint this wall.
刷这面墙不是我的责任。
Patty: Marcie, what book were we supposed to read during Thanksgiving vacation?
玛茜,我们在感恩节假期里要读什么书?
Marcie: This is Christmas vacation, sir.
这是圣诞假期,小子。
Patty: Christmas vacation? How can I read something during Christmas vacation when I didn’t read what I was supposed to read during Thanksgiving vacation?
圣诞假期?我要怎么在连应该在感恩节里读的书都没有读的圣诞假期里读书?
Marcie: Duck, sir. Easter is coming.
亲爱的,小子。复活节都要到了。
Tips
Be supposed to应该,被期望
Vitamin C is supposed to prevent colds.
维他命C被认为能预防感冒。
It is supposed to be good hotel.
这家旅店口碑不错。
声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。