当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 见到“大减价”就两眼放光?这几个词先搞搞清楚啦。

见到“大减价”就两眼放光?这几个词先搞搞清楚啦。

推荐人: 来源: 阅读: 2.81W 次

双十一的热度还没褪去,却已经有很多小仙女们望着账户余额暗自垂泪。

见到“大减价”就两眼放光?这几个词先搞搞清楚啦。

买的时候豪放派

买完之后穷困派

其实在意大利也是有不同时段的打折季的,而相信你们和小编一样,对大减价,大促销,打折这类词都颇感兴趣,在消费之前,先弄清楚这些词的区别吧。今天小编就带着大家来看看“saldi” “sconti” “vendite promozionali”的区别。

Sentiamo nei notiziari che è tempo di saldi, leggiamo nelle vetrine dei negozi che ci saranno sconti imperdibili e vendite promozionali pazzesche... Essi sono termini molto simili che la clientela dei negozi spesso tende a recepire allo stesso modo ma, nel caso ci fosse una differenza, di quale si tratta?

我们经常会在新闻中听到类似大减价,打折季,也会在橱窗中看到一些不可错过的折扣和疯狂的促销活动……它们是非常相似的术语,客人们一般会以相同的方式去理解这些词,但是如果谈到具体的区别,究竟是什么呢?

【Saldi】

Si applicano sulla merce rimasta alla fine di una partita, di un periodo, che viene messa, appunto, in vendita ad un prezzo inferiore (in certi casi anche più del 50%) rispetto a quello originario allo scopo di terminarla. Solitamente avvengono in due periodi dell'anno: a inizio gennaio dopo le feste natalizie per l'abbigliamento invernale ed i primi di luglio per quello estivo.

I saldi, inoltre, sono regolati anche da leggi che impongono le date di inizio nelle principali città Italiane. Il commerciante ha l'obbligo di esporre il prezzo prima e dopo lo sconto e lo sconto indicato in percentuale, deve dividere in modo netto e chiaro le merci a saldo da quelle non scontate e dare la possibilità di cambio in garanzia dei capi difettosi.

“Saldi” 适用于一段时期内的尾货甩卖,一般为了把商品卖完,可能会以比原价低很多的价格(在某些情况下甚至超过50%)来出售。通常,它们发生在一年中的两个时期:圣诞节过后的一月初,针对冬装;七月初,针对夏装。

“大减价”也受法律约束,法律会规定意大利主要城市打折季的开始日期。商户有义务标示出折旧前后的价格,或者以百分比方式呈现,一定要清楚地将甩卖商品与未折价商品区分开来,并保证在保修期内更换有瑕疵的物品。

【Sconti】

La parola "sconto" è riferibile a più ambiti, ad esempio quello economico, commerciale, bancario, mercantile ecc. Generalmente per sconto si intende il minor prezzo pagato dallo scontante, a fronte di un beneficio concesso allo scontatario.

“折扣”一词一般会涉及到多个领域,例如经济,商业,银行,贸易等等。通常,会将折扣定义为:考虑到卖方的一定利益,买方会以一个较低的价格完成支付。

(比如:现在外贸流程中,或者我们平常买东西,买的物品数量多了,会相对给到一个折扣。)

【Vendite promozionali】

Sono delle vendite di beni (per intenderci può essere una capo d'abbigliamento o un accessorio) ai quali vengono applicati dei ribassi di prezzo in genere per fare pubblicità al negozio in determinati periodi dell'anno (magari sotto le festività) o per risollevare l'economia del negozio stesso durante un periodo di crisi (un esempio è quello della liquidazione).

这主要是指商品促销(可以是服装或配件),通常在一年中的某些特定时候(也许在节假日)商场为了营销推广会进行降价促销,或者用来在一段危机时期内拉动商家的经济(比如清仓大减价)。

Difficilmente si trovano vendite promozionali per i prodotti appena usciti sul mercato, appunto perché sono nuovi e non necessitano di ulteriore pubblicità. Il commerciante deve per legge indicare il prezzo normale di vendita, la percentuale di sconto e a sua discrezione indicare anche il prezzo finale di vendita a seguito dello sconto o ribasso.

一般刚上市的新产品几乎没有任何促销活动,正是因为它们是新产品所以不太需要进一步的广告宣传。商家必须依法标示正常的销售价格,折扣百分比,并要经过深思熟虑标示出折扣或折扣后的最终售卖价格。

Non è necessario che il commerciante faccia alcuna comunicazione al Comune per questo tipo di messaggio pubblicitario ma non gli è consentito utilizzare nel periodo delle promozioni la parola "saldi" o qualunque altro termine che possa creare confusione alla clientela.

商家不必针对此类广告信息与市政府进行相关通知,但不允许在促销期间使用“saldi”一词或任何其他的可能引起顾客困惑的描述。

讲到这里,小伙伴们应该基本弄清楚了吧。所以在“买买买”的时候,也要摸清商家的套路,做到理性消费哦。不要每次一看到“大减价”就冲昏头脑啦。