当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > Centrare和c'entrare有区别吗?

Centrare和c'entrare有区别吗?

推荐人: 来源: 阅读: 5.85K 次

Centrare和c’entrare,不就是一个撇号的区别,难道意思也有区别?

ing-bottom: 71%;">Centrare和c'entrare有区别吗?

C’ENTRARE

Oggi parliamo di questa espressione usata moltissimo nell’italiano parlato.

这是一个在意大利语口头语中十分常用的短语。

C’ENTRARE significa “avere attinenza, relazione con qualcosa”.

C’entrare意思是“与......有关、与......有联系”。

Esempio:

Cosa c’entra questa pianta con l’arredamento? Forse niente! Però mi piaceva e l’ho comprata…

这个植物和家里的装饰有关系吗?可能没有,但我很喜欢它,于是就把它买下来了......

Questa espressione si può usare anche nella forma negativa: NON C’ENTRARE, col significato di “non avere una relazione con qualcosa”.

这个短语还有否定形式:non c’entrare,意思是“与.......没有关系”。

Esempio:

La fortuna non c’entra proprio nulla con l’apprendimento delle lingue!

语言的习得和运气一点关系都没有!

Bisogna fare però due precisazioni:

有两点需要明确:

1. La prima è che bisogna fare attenzione a non confondere il verbo C’ENTRARE con il verbo CENTRARE, che invece significa “fare centro, colpire l’obiettivo”.

第一点,注意不要把c’entrare和centrare弄混了,centrare的意思是“命中、击中”。

Esempio:

Per vincere al gioco delle freccette, bisogna essere capaci di centrare il bersaglio.

想要赢得飞镖比赛,必须有击中靶子的能力

Centrare和c'entrare有区别吗? 第2张

2. La seconda precisazione da fare è che, con lo stesso significato di C’ENTRARE, c’è anche l’espressione AVERE A CHE FARE. Le due sono intercambiabili.

第二点,与c’entrare意思相同的还有一个短语,就是avere a che fare,两个短语用的时候可互换。

Esempi:

Cosa c’entra la luna con le maree?

月亮和潮汐有什么关联?

Oppure, con lo stesso significato:

或者,同样的意思,还可以说:

Cosa ha a che fare la luna con le maree?

月亮和潮汐有什么关联?