当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行

推荐人: 来源: 阅读: 2.27W 次

截止至意大利时间4月5日晚上18点30分,意大利累计确诊病例12,8948例,比昨日增长了4316例,现存确诊病例91246例,死亡病例15887例,治愈病例21815例,重症患者3977名,居家隔离58320人。

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第2张

Toscana, Rossi: «Domani firmerò ordinanza mascherine»
托斯卡纳,Rossi:《明天我会签署有关口罩佩戴的法令》

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第3张

«Le abbiamo già e siamo convinti che le mascherine siano una forma di protezione primaria. Domani dunque firmerò un'ordinanza che le renderà obbligatorie per tutti e che sarà ragionevole e calibrata». Così il governatore toscano Enrico Rossi confermando la volontà di adottare un'ordinanza che rende obbligatoria la mascherina fuori casa. «Ci raccorderemo con i comuni per fare in modo che questi dispositivi siano distribuiti» gratis a tutti i toscani. Entro domani decideremo«le modalità di utilizzo e poi firmerò».
《我们已经做了决定,我们也相信口罩是有效的初步防护措施。所以明天我会签署一条法令,所有人都必须佩戴口罩出门,戴口罩也会被合理化和标准化》。托斯卡纳大区区长Enrico Rossi如此确认了会出台法令规定出行必须佩戴口罩的打算。《我们会和各个市政府合作,确保所有的托斯卡纳人都能拿到免费的口罩》。明天之前我们会决定《使用方法然后我就会立刻签署法令》。

Borrelli: importante l’uso delle mascherine
Borrelli:使用口罩很重要

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第4张

«Sono stato nuovamente frainteso. Non indosso la mascherina perché posso mantenere le distanze di sicurezza negli ambienti in cui lavoro. È importantissimo l’uso della mascherina e l’ordinanza della Regione Lombardia va rispettata, è importante dove non si riesce a rispettare la distanza. Mascherine sono importanti perché evitano la diffusione del contagio». Lo ha detto in conferenza stampa il capo della Protezione Civile, Angelo BorrelliHa poi aggiunto: «Nel nostro Paese si è avviata una fiorente attività produzione di mascherine ad uso della popolazione. L’Iss, sulle mascherine chirurgiche, ha ricevuto richieste e le ha autorizzate. Le produzioni che si sono avviate ne renderanno possibile la fornitura a tutta la popolazione».
《我再次被误解了,我不佩戴口罩是因为我在工作环境里面和别人可以保持安全距离。佩戴口罩还是非常重要的,而且伦巴第大区出台的法令是必须遵守的,在无法保证人与人之间安全距离的时候戴口罩是非常必要的。口罩重要是因为它们可以避免病毒蔓延》。意大利民防部部长Angelo Borrelli在记者会上说到,他还补充:《我们国家现在生产民用口罩的能力也越来越强了,国家卫生部收到了对于医用口罩的申请,他们也全都批准了,现在我们的生产力能够让所有的意大利人民都用上口罩》。

Iss, la curva scende e se dati si confermano fase 2
国家卫生部,曲线下降,数据核实后就确认进入第二阶段

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第5张

«La curva ha iniziato la discesa e comincia a scendere anche il numero dei morti. Dovremo cominciare a pensare alla fase 2, se questi dati si confermano». Lo ha detto in conferenza stampa il presidente dell'Iss, Silvio Brusaferro. Il bollettino, comunicato del capo della Protezione civile Angelo Borrelli, indica una diminuzione di persone in terapia intensiva e il numero dei ricoverati. Anche i decessi (525) sono in numero inferiore rispetto a ieri, il più basso dal 19 marzo. «Queste notizie non devono farci abbassare la guardia», ha commentato Borrelli.
《疫情的曲线已经开始走向下坡,死亡人数也开始下降。在这些数据核实之后,我们需要开始考虑第二阶段的事情了》。国家卫生部部长Silvio Brusaferro如此在记者会上说到。民防部部长Angelo Borrelli最新发表的疫情数据显示,重症患者的人数下降,收治于医院的人数也下降了。包括死亡人数(525)也比昨天减少了,是从3月19日开始算起的死亡人数最少的一天。《我们不能因为这些消息就放松警惕》,Borrelli说明道。

Di Maio: «Fase 2 non vuol dire "liberi tutti"»
Di Maio:《第二阶段不意味着“所有人都自由”》

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第6张

«Fase 2 non vuol dire "liberi tutti, usciamo!". Perché ci sono Paesi del mondo che credevano di esserne usciti e dopo aver allentato le misure sono di nuovo in lockdown. Fase 2 vuol dire rimettere in moto una parte dell'economia». Lo ha detto il ministro degli Esteri Luigi Di Maio. «Non è che sono restio nell'individuare una data - ha poi aggiunto - semplicemente deve venir fuori da evidenze scientifiche», gli scienziati «ci devono dire quand'è che non esponiamo più i nostri cittadini al rischio di finire in terapia intensiva».
《第二阶段并不意味着“所有人都自由了,我们可以出门了!”。因为世界上有的国家就是以为自己已经度过了疫情,然后在放宽措施之后又重新进入封锁阶段的。第二阶段意味着我们要重启一部分的经济了》。外交部部长Luigi Di Maio说到。《不是说我固执地不想确认一个日期-他补充-只是因为这一切都是要基于科学证据的》,科学家《要告诉我们什么时候放宽措施,我们意大利人民才会没有进重症监护室的危险》。

Gallera: «Dati Lombardia confortanti, Milano preoccupa»
Gallera:《伦巴第大区数据令人欣慰,米兰让人担心》

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第7张

«I dati di oggi continuano a essere confortanti, ma non è ancora finita. Milano preoccupa»: è quanto ha detto l'assessore al Welfare di Regione Lombardia Giulio Gallera, spiegando che sono stati esaminati ben 8107 tamponi. I casi positivi in totale sono 50455, con un aumento di 1337, inferiore ai 1.598 di ieri. Crescono solo di 7 unità i ricoveri non in terapia intensiva per un totale di 12.009, diminuiscono invece i letti occupati in terapia intensiva: 1317 in totale, 9 in meno rispetto a ieri. I deceduti sono 8905, con un aumento di 249, mentre ieri erano stati 345.
《今日的数据依旧是让人欣慰的,但是一切都还没有结束,米兰仍旧让人担心》:这是伦巴第大区福利和卫生大臣Giulio Gallera说的,并表示已经完成8107次的病毒检测。累计结果呈阳性的有50455人,增加了1337,比昨天增加的1598人要少。医院收治的非重症患者只增长了7人,累计12009人,重症监护室里的患者也减少了:一共1317人,比昨天减少了9人。死亡病例有8905,增加了249人,而昨天增加了345.

Conte: restare a casa è l’unica strada
Conte: 待在家是唯一的方法

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第8张

«Il più importante messaggio da dare ai nostri cittadini è state a casa il più possibile. E se c’è la necessità di uscire, per lavoro o per fare la spesa, rispettate le regole di sicurezza. Stiamo chiedendo alla nostra gente un grande sacrificio, ne sono consapevole, ma questa è l’unica strada. Più rispetteremo le regole, più presto usciremo dall’emergenza». Lo dice il premier Giuseppe Conte in un’intervista a Nbc News. E aggiunge: «In questo momento non posso dire quando il lockdown avrà fine. Noi stiamo seguendo le indicazioni del comitato scientifico ma l'Italia è stata la prima nazione ad affrontare l'emergenza. La nostra risposta forse non è stata perfetta, ma noi abbiamo agito al meglio sulla base della nostra conoscenza. La validità delle nostre misure è stata riconosciuta dall'Oms e i risultati indicano che noi siamo sulla strada giusta».
《要传递给市民的最重要的消息就是,大家要尽可能待在家里。如果必须出门去工作或者是购物的话,一定要保持好距离。我清楚地知道我们正在要求意大利人民做出很大的牺牲,但是这是唯一的方法。我们越是好好遵守规则,我们就会越早走出疫情》。总理Giuseppe Conte在NBC新闻的采访中说到。他补充:《目前我不能说封锁状态什么时候能够解除。我们正在按照科学委员会的指令行动,但是意大利是第一个面对新冠病毒疫情的国家。我们的反应或许不是完美的,但是我们已经利用我们所有的知识做到最好了。我们采取的措施的有效程度已经被世界卫生组织承认,结果也显示我们正走在正确的道路上》。

Musei aperti nel Grand virtual tour
虚拟观光中博物馆开放

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第9张

Anche se i musei e i luoghi della cultura sono chiusi al pubblico, il ministero per i beni e le attività culturali e per il turismo mantiene viva l’attenzione sul patrimonio culturale. E per questa prima domenica del mese - che normalmente prevede l’ingresso gratuito in tutti i luoghi della cultura statali - il dicastero guidato da Dario Franceschini si sposta sul digitale e lancia il Gran virtual tour. Visite virtuali in teatri, archivi, musei e biblioteche, vengono raccolte per l’occasione sul sito del Ministero www.beniculturali.it/virtualtour, per dare vita a un vero e proprio viaggio nella bellezza lungo tutta la Penisola che sarà oggi anche al centro di una campagna di comunicazione social.
虽然目前博物馆和文化场所都对公众关闭了,文化文物活动旅游部将大家的目光都吸引到了文化遗产上。这个月的第一个周日-一般来说所有国家文化场所都会向公众免费开放- Dario Franceschini领导的部门把这项活动变成数字化的活动了,开启了虚拟观光。现在在这个部门的网站上www.beniculturali.it/virtualtour可以虚拟观光剧场,藏书室,博物馆和图书馆,今天在社交网络上也能开启一次真正的意大利景点大观光了。

Smart Working: il 73% dei dipendenti pubblici lavora da remote
远程办公:73%的政府员工都在远程办公

即将进入疫情第二阶段,远程办公、虚拟观光成流行 第10张

Il Coronavirus ha dato un’importante spinta al lavoro da remoto anche tra i dipendenti pubblici. Secondo i dati diffusi dalla ministro per la Pubblica Amministrazione Fabiana Dadone, lavora da casa il 73,2% dei lavoratori, considerando anche le unità di personale in telelavoro. Gli ultimi dati indicavano una percentuale attorno al 69%: «Lo smart working nella Pa – ha detto la ministra – sta diventando la normalità per far fronte all’emergenza». Dadone ha specificato che a livello regionale Abruzzo, Lazio, Trento e Toscana hanno le percentuali più alte (dal 90% dell’Abruzzo fino al 94,4% della Toscana). In Lombardia, la regione più colpita dal Coronavirus, la quota di smart working dei lavoratori pubblici si attesta all’88,7%. Le percentuali più basse si registrano invece nella Basilicata (48,9%), in Veneto (51,9%), in Friuli Venezia Giulia (55,7%) e in Sicilia (60%).
新冠病毒疫情迫使政府员工也开始了远程办公。行政管理部部长Fabiana Dadone提供的数据显示,73.2%的员工都在家办公,包括居家就业的人。最新的数据显示百分比达到了69%:《在行政管理部们里,远程办公已经成为了对抗疫情的常态》。Dadone还指出,在Abruzzo, Lazio, Trento和Toscana这几个大区的远程办公百分比比较高(从Abruzzo的90%到Toscana的94.4%)。在疫情最严重的伦巴第大区,远程办公的政府员工大概在88.7%。远程办公比率最低的大区是Basilicata (48,9%), Veneto (51,9%), Friuli Venezia Giulia (55,7%) 以及Sicilia (60%).

小伙伴们是不是也都开始远程办公学习了呢?