当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 温泉爱好者的福利

温泉爱好者的福利

推荐人: 来源: 阅读: 5.23K 次

在欧洲,泡温泉由古至今都是人们不可或缺的生活享受,其历史可以追溯至古罗马、古希腊时期,上至王公贵族下至寻常百姓,都将泡温泉作为一种休闲养生方式。泡温泉不但是古罗马人用来洗浴的方式,还是一种社交方式呢!好比现在,如果要谈事情,我们会约在咖啡馆,那么古罗马人很可能是约在温泉,可真是蛮会享受的呢。毕竟在寒冷的冬季,没有什么比泡温泉更令人着迷了,享受那热泉散发出的氤氲蒸汽以及升腾的融融暖意。如果你在寒冬来到意大利,不妨把泡温泉加入行程中,不但可以消除旅途的劳顿,也能深入体验当地的风情,这也是漂洋过海来异国的意义之一吧。

今天,小编就给大家整理了一份意大利的温泉好去处,喜欢温泉的朋友们不妨收藏起来哦!

Le Terme di Merano
梅拉诺温泉

温泉爱好者的福利

图片来源:https://www.turismo.it/benessere/articolo/art/merano-le-terme-che-conquistarono-anche-sissi-id-21761/

Con la loro inconfondibile e sofisticata architettura, un cubo in vetro e metallo disegnato dell'interior designer Matteo Thun, le terme di Merano emergono dall'antico centro storico di Merano soltanto dal 2005, e dispongono di una meravigliosa SPA e 25 vasche termali dedicate sia alle classiche cure termali, soprattutto quelle per contrastare le affezioni croniche delle vie respiratorie, sia a tutti coloro che cercano relax e benessere altamente rigenerante. Il percorso SPA e Wellness, dove personale altamente qualificato è a disposizione per qualsiasi esigenza, comprende anche la suggestiva stanza della Neve (-10 °C), il bagno di vapore Passerstein, i geyser, la sauna al fieno biologico dell'Alto Adige, caldarium e un bellissimo parco termale all'aperto.
梅拉诺温泉由室内设计师Matteo Thun设计,外观为玻璃和金属制的立方体,建筑风格独特而精致,2005年才在古老的梅拉诺历史中心成立,拥有一座非凡的水疗中心和25处温泉池,既适合经典水疗护理(尤其是针对慢性呼吸道疾病),也适合所有想要高度放松养生的人群。在那儿高素质的员工可以满足任何需求,SPA和疗养的过程十分舒适,还包括迷人的雪房、Passerstein蒸汽浴室、间歇泉、上阿迪杰的有机干草桑拿,热水浴室和一个很漂亮的开放式温泉公园。
温泉爱好者的福利 第2张

图片来源:https://www.visitmerano.it/merano/terme-merano/

Le terme di Pré-Saint-Didier
普雷-圣-迪迪耶尔温泉

温泉爱好者的福利 第3张

图片来源:https://www.tripadvisor.com/AttractionProductReview-g776105-d13454177Pre_Saint_Didier_Luxury_Evening_Spa_Entry_Ticket-Pre_Saint_Didier_Valle_d_Aosta.html
Le terme di Pré-Saint-Didier sono diventate negli ultimi anni uno dei più famosi centri termali d'Italia, nonché uno dei più lussuosi. La storica struttura termale, dal 1834 scenograficamente posta ai piedi del monte Bianco, è oggi una meta moderna ed esclusiva, dotata di un percorso SPA all'avanguardia, alimentato dalle millenarie acque termali di Pré (36°C) che offre ai suoi ospiti, bagni di vapore, stanze del fieno e del sale, area fanghi, biosaune, docce cromoterapiche e sensoriali, cascate tonificanti, vasche con musica subacquea.
普雷-圣-迪迪耶尔温泉在近几年成为了意大利最有名的温泉中心之一,同时也是最豪华的温泉之一。这是一座历史悠久的温泉,从1834年起便华丽地坐落在了勃朗峰山脚下,今天已经成为旅客的现代化的独有目的地,配备了最先进的水疗中心,由普雷千年的温泉水(36°C)供养,为客人提供了蒸汽浴室、干草和盐室、泥区、生物桑拿、色光疗法和感官浴、舒爽的瀑布以及带有水下音乐的池子。
温泉爱好者的福利 第4张

图片来源:https://www.courmaison.it/fr/les-thermes-de-pre-saint-didier/

I Bagni Nuovi di Bormio
博尔米奥的新浴场

温泉爱好者的福利 第5张

图片来源:https://blog.hotelalu.it/2019/02/18/bagni-vecchi-bormio/

Affascinante ed esclusivo, il centro termale dei Bagni Nuovi di Bormio offre preziosi e originali percorsi, interni ed esterni, dedicati esclusivamente al benessere e al piacere più totalizzante. All'interno, le rilassanti e tonificanti vasche, saune, bagni di vapore e saune chiamati bagni di Ercole e bagni di Giove condividono questi magici spazi con l'elegante Giardino di Dafne, un'elegante e luminosa area relax allestita in perfetto stile ottocentesco. All'esterno si sviluppano invece gli splendidi Giardini di Venere con le vasche di Saturno e il loro suggestivo baite, quella delle Naiadi e la Baita di Lucina, fiore all'occhiello dei Bagni Nuovi di Bormio. Questa pittoresca baita nasconde all'interno una sauna risalente ai primi dell'Ottocento, completamente rivestita internamente di pregiato cirmolo, il legno di pino cembro.
博尔米奥新浴场的温泉中心提供珍贵和新颖的享受过程,给予顾客迷人和独有的感受,在室内或室外,都配有专门用于养生健康和提供愉悦快感的设施。在室内,有令人放松和舒爽的浴池、桑拿、蒸汽浴室和被称为赫丘利浴和朱庇特浴的桑拿,还有优雅的达芙妮花园,共享神奇的空间,这是一个典雅而明亮的放松区,具备完美的十九世纪风格。相反,在室外,这里拥有农神浴池、迷人的小型住宅以及壮丽的维纳斯花园、水神的小屋和露琪娜的小屋,是博尔米奥新浴场的掌上明珠。这个如画般的小屋藏在建于十九世纪初的桑拿房中,内部由珍贵的瑞士五叶松覆盖。
温泉爱好者的福利 第6张

图片来源:https://www.lastampa.it/montagna/2013/04/25/news/terme-da-bere-in-alta-valtelLina-1.36106949
短语:Fiore all'occhiello =某事的最优秀者

Le terme Preistoriche di Montegrotto
蒙泰格罗托泰尔梅的史前温泉

温泉爱好者的福利 第7张

图片来源:https://www.booking.com/hotel/it/terme-preistoriche.zh-cn.html?aid=357003;label=gog235jc-1DCAsocUISdGVybWUtcHJlaXN0b3JpY2hlSDNYA2hiiAEBmAEruAEYyAEN2AED6AEBiAIBqAIEuALgxIqLBsACAdICJDZkZDhhM2QxLWZiODgtNGFlMi1iMWMyLTYzMzY0NzFjYzY1NtgCBOACAQ;sid=222c611359b67ef8db54c8416a53e22c;dist=0&keep_landing=1&sb_price_type=total&type=total&
A 5 km appena dai celebri stabilimenti termali di Abano Terme, il piccolo centro di Montegrotto sfrutta ancora oggi le sue sorgenti ipertermali conosciute addirittura sin dall'età del Ferro. Nel corso dei secoli, come ricorda il suo stesso nome (Mons Aegrotorum, monte degli ammalati), pellegrini accorrevano da ogni parte d'Italia e d'Europa per curarsi alle sue fonti, dalle quali l'acqua sgorga quasi a una temperatura di 90°C. Le terme di Montegrotto propongono ancora oggi tradizionali percorsi curativi, particolarmente indicati per tutte le affezioni delle vie respiratorie (fangoterapia, fangobalneoterapia, idrokinesiterapia, talassoterapia), uniti a moderni percorsi SPA per godere appieno dell'indescrivibile capacità rigeneranti di queste bollenti acque.
距离著名的阿巴诺泰尔梅温泉设施5公里左右,是蒙泰格罗托泰尔梅的小市中心,那里至今仍然还使用源于铁器时代的温泉水源。几个世纪以来,如同它的名字那样(Mons Aegrotorum,病人的山),朝圣者从意大利和欧洲各处前来,为了在这个水源疗养,其水温近90°C。蒙泰格罗托泰尔梅的温泉至今仍提供传统的疗养程序,特别适用于疗养呼吸道的疾病(泥疗法、泥浴疗、水中恢复疗,海水浴疗法),结合现代化的手段。SPA疗程提供了充分体验这些热水带来的无法描述的疗养能力。
温泉爱好者的福利 第8张

图片来源:https://www.travelquotidiano.com/incoming/terme-preistoriche-con-nero-la-nuova-spa-polifunzionale/tqid-351748

Le terme dei Papi di Viterbo
维泰博的教皇浴场

温泉爱好者的福利 第9张

图片来源:https://corrierediviterbo.corr.it/news/home/573493/la-ri-scoperta-dell-acqua-calda-tanti-investimenti-sul-termalismo.html
Il centro termale più importante di Viterbo e di tutto il Lazio nasce nel Quattrocento per volere di papa Niccolò V, pontefice che per primo volle sfruttare le virtù delle acque termali della millenaria fonte del Bullicame – che si dice creata da Ercole -, facendo così erigere quello che fu chiamato il Bagno del Papa. Oggi le terme dei Papi mettono a disposizione una splendida SPA e un moderno centro termale per tradizionali cure inalatorie, fangoterapia, irrigazioni vaginali e cure per vascolopatie periferiche. Protagonisti indiscussi della struttura sono senza dubbio la grande piscina monumentale e la suggestiva grotta naturale, scavata direttamente nella roccia, dalla quale sgorgano le acque del Bullicame: un esempio di bagno turco unico al mondo.
维泰博和整个拉齐奥最重要的温泉中心诞生于十五世纪,根据教皇尼各老五世的意愿所建,他是第一个想要利用布利卡梅千年水源的温泉水功效的人 -据说是由赫丘利建造-,教皇浴场的温泉由此而来。今天,教皇浴场配置了一个壮丽的水疗中心和一个现代化的温泉中心,用于传统的吸入式疗法、泥疗法,私处冲洗和治疗外周血管病。该温泉无可争议的魅力在于宏伟壮观的泳池和迷人的自然洞穴,直接从岩石中挖掘,涌出布利卡梅的水:世上唯一的土耳其浴场。
温泉爱好者的福利 第10张

图片来源:https://www.ilmessaggero.it/viterbo/viterbo_terme_papi_seconda_piscina_tre_milioni_investimento_35_litri-6067404.html

Le terme di Saturnia di Grosseto
格罗塞托的萨图努斯温泉

温泉爱好者的福利 第11张

图片来源:https://en.tripadvisor.com.hk/LocationPhotoDirectLink-g1184643-i395586535 Saturnia_Manciano_Province_of_Grosseto_Tuscany.html
Immerse nell’incanto naturale della maremma, si trovano quelle che sono considerate le terme all'aperto più famose d'Italia. A pochi km dalla località termale di Saturnia si trovano le cascate del Mulino, un complesso di piscine calcaree terrazzate e cascatelle unico al mondo entro il quale scorre una preziosa acqua sulfurea (37°C), ideale per chi cerca la pace e il relax. Essendo libere, si possono raggiungere le cascate del Mulino a qualsiasi ora del giorno o della notte.
沉浸在自然迷人的近海沼泽地中,那是意大利最有名的开放式温泉。距离萨图努斯的温泉地点只有几公里就能找到磨坊瀑布,拥有梯田和瀑布式的石灰岩泳池,在此流动着珍贵的硫磺水(37°C),同时是世上唯一,非常适合那些寻求平和与放松的人。因为是免费的,可以在白天或夜晚的任何时间前往磨坊瀑布。
温泉爱好者的福利 第12张

图片来源:https://www.tuscanypeople.com/terme-di-saturnia-grosseto-toscana/

I Bagni San Filippo in Val d'Orcia
奥尔恰谷的圣飞利浦

温泉爱好者的福利 第13张

图片来源:https://www.lorenzotaccioli.it/bagni-di-san-filippo-terme-libere-in-toscana/
Le candide piscine calcaree di Bagni San Filippo, vicino a Castiglione d'Orcia, sono completamente libere e gratuite, e rappresentano un vero spettacolo della natura, immerso nei verdi e fiabeschi castagneti del monte Amiata. I punti più caratteristici, enormi blocchi calcarei formatisi in milioni di anni. Qui l'azione dell'acqua, che raggiunge anche temperature elevate, è un toccasana per ritrovare benessere e serenità. Sul fondo delle pozze è possibile, inoltre, raccogliere un fango dalla potente azione levigante.
圣飞利浦洁白的石灰石游泳池位于奥尔恰堡附近,完全免费开放,这是一场真正的自然奇观,沉浸在阿米亚塔山的绿化和童话般的栗树林中。最具特色的是拥有百万年历史的石灰石大块。这里水流动着,到达了高温,是寻找健康和宁静的万应灵丹妙药。另外,在水井的底部通过沉降法分出了泥,游客可以收集。
温泉爱好者的福利 第14张

图片来源:https://www.placesofjuma.com/bagni-san-filippo-tuscany-italy/

Lo specchio di Venere a Pantelleria
潘泰莱里亚的维纳斯的镜子

温泉爱好者的福利 第15张

图片来源:https://www.pantelleria.sicilia.it/cosa-vedere-a-pantelleria/lago-specchio-di-venere/
Incastonato nel magico scenario mediterraneo dell'isola di Pantelleria, si trova un luogo di grande fascino e senza dubbio unico nel suo genere. Lo Specchio di Venere non è altro che un laghetto di forma ovale formatosi sopra alla caldera di un vulcano ormai spento, alimentato da una sorgente ipertermale (50-60°C). Le acque del lago, di un azzurro intenso, lambiscono minuscoli granelli di sabbia rosata, prima di immergersi completamente nel verde della macchia mediterranea. Nel lago vive una particolare specie di alghe artificiali della formazione di un fango scuro particolarmente ricco di zolfo, benefico e ad azione levigante.
坐落在神奇的地中海景观中的潘泰莱里亚岛,位于一个充满魅力的地方,毫无疑问众多温泉中,它是独一无二的。维纳斯的镜子只不过是一个在已经熄灭的破火山口形成的椭圆形池塘,由温泉水源(50-60)养育着。湖水是深蓝色的,轻触着微小的粉红色的沙子颗粒,完全沉浸在地中海的绿色灌木丛中。在湖中流淌着一种特别的人造水藻,形成了富含硫磺的黑泥,对人体有益,并通过沉降法分离。
温泉爱好者的福利 第16张

图片来源:https://www.paesionline.it/italia/natura-e-sport-isola_di_pantelleria/lago-specchio-di-venere

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:https://siviaggia.it/idee-di-viaggio/terme-piu-belle-italia-quali-visitare/312658/

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!