泰语怎样表示比较
英语的比较级很麻烦对不对,泰语想要表示比较就方便多了。今天先让我们来看几个表达方式吧,也希望大家能在生活中积极运用起来哦。当然,我们所选用的都是常用的经典表达~一起来看一看吧。
1.เท่า
这个词的意思是“相等”的含义。我们先来看这几种用法吧。
例句:
ผมจะทำเท่าที่สามารถจะทำได้ 我将尽力做。
เขายังสวยเท่าเดิม 她和原来一样漂亮。
๓ บาทเท่ากับ ๑ หยวน 四泰铢相当于一元人民币。
因此,我们在比较两个事物的时候,如果这两个事物差不多,我们就可以用 เท่า 来作为介词使用哦。英语相当于“as same as.../the same as...”。
2、เปรียบ
这个词是“比较”的意思,更合适的翻译是“把……拿去和……相比”,和前者的区别就是这个词是动词,当然也有其余的词性,我们今天主要是看一看它作为动词的用法哦。
例句:
อย่าไปเปรียบกับเขาเลย 不要去和人家比!
คำพูดสวยแค่ไหนก็เปรียบกับการกระทำไม่ได้ 多么华丽的词藻也比不上行动。
เขาเปรียบเธอไม่ได้ 他比不上你。
大家仔细看就会发现,这里的动词“比较”后面往往是要加介词 กับ 的哟,เปรียบกับ 的意思就是“和……相比较”。这一种用法希望大家能够熟练掌握。
3.หาที่เปรียบไม่ได้
接下来就让我们学一个文艺一点的吧。
这个短语的意思就是“不能找到一个东西来作为比较”,中文往往翻译成“无比……”、“无与伦比”,是不是很高端呢~
例句:
บุญดุณของแม่ที่ทำต่อลูกอย่างหาที่เปรียบไม่ได้จริงๆ 母亲给予孩子的养育之恩是无与伦比的。
ความสวยงามของเมืองกุ้ยหลินหาที่เปรียบไม่ได้ 桂林市的美景是无与伦比的。
好啦,今天我们要讲的表示比较就是这些啦,希望大家熟练掌握,灵活运用哦。
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。