等待“一百零七年”是什么意思?
Lorsqu’une personne veut exprimer son impatience face à une situation qui s’éternise, elle peut dire : « j’attends depuis cent sept ans» ou «ça va durer cent sept ans». Or, cette expression née à Paris durant le Moyen Age, n’est pas le fruit du hasard.
当一个人想对一件拖拖拉拉的事情表示不耐烦时,可以说:“j’attends depuis cent sept ans(我已经等了一百零七年了)”或“ça va durer cent sept ans(还要过一百零七年)”。这种表达方式起源于中世纪的巴黎,并不是一种巧合。
Elle fait directement référence au nombre d’années nécessaires à la construction de la cathédrale Notre-Dame. La première pierre a été posée en l’an 1163, tandis que les travaux auraient été achevés en 1270. Plusieurs générations d’ouvriers se sont ainsi croisées sur ce chantier pharaonique.
它指的是建造圣母院大教堂所花的年数。第一块石头是在1163年铺设的,该工程应该在1270年完成。于是几代工人在这个偌大的工地上有了交集。
Quant aux Parisiens de l’époque, exaspérés, ils auraient donc pris l’habitude de faire allusion au temps d’édification de l’ouvrage, qui n’en finissait jamais. Reste cependant que certains historiens réfutent cette durée communément admise et estiment que la construction aurait en fait duré… encore plus longtemps.
当时气急败坏的巴黎人会习惯性地映射这一永远完不成的建造工程所需的时间。然而,一些历史学家反驳了普遍接受的期限,认为该工程会持续更长时间。
ref: https://www.caminteresse.fr/culture/pourquoi-dit-on-attendre-cent-sept-ans-1195856/