语法冷知识!俄语中的“万金油”— cтавить合集强势来袭!
cтавить-поставить可以称得上是俄语单词中的万金油,它的含义可谓是数不胜数。它还有个神奇的用法:与 в 及第四格抽象名词连用,表示该名词的同义动词的意义,或表示把……当作;其与 за 及第四格抽象名词连用或直接与第五格名词连用,表示认为……是,把……当作。今天,就让我们跟随小编的脚步一起来学习一下吧~
cтавить в известность 通知
例:
ставить вас в известность настоящим письмом
函告;奉之以闻
cтавить в связь что с чем 把……与……联系起来
例:
cтавить в связь с другим абонентом
联系其他用户
cтавить в вину 认为……有过错
例:
не ставить говорящему в вину
言者无罪
поставить в вину
责难
cтавить что в заслугу кому 认为……是……的功劳
例:
совершив подвиг, не ставить его в заслугу себе
取得了成就而不把功劳归于自己
ставить себе в заслугу
居功
cтавить в пример другим 作为别人的榜样
例:
отмечать передовиков и ставить их в пример
表彰先进,树立标兵
ставить в пример лучших комсомольцев
表扬优秀团员
cтавить что в какую цену 给...估价
例:
cтавить эту вещь в 100 рублей
把这件东西估价100卢布
cтавить это ожерелье в тысячу долларов
把这条项链估价一千美元
cтавить в обязанность 把……当作义务
例:
cтавить в обязанность учебы
把学习当作义务
cтавить что своей задачей 认为……是自己的任务(使命)
例:cтавить мировое развитие своей конкретной задачей
以天下为己任
cтавить вживе своей задачей
把活下去看做是自己的任务
其他常见的cтавить-поставить固定搭配你又了解多少呢?一起来看看这些隐藏用法吧~
ставить кого-либо в трудное положение
使... 处于为难的地位; 使...陷入困难中
ставить кого на ноги
使…站起来
ставить подножку кому
给…下脚绊儿
ставить предел чему
限制…
ставить доклад
做报告
ставить таксу
<口俚>确定价格, 定价
ставить себя на чьё место
把自己放到…的地位, 设身处地
ставить (что) в соответствие (чему)
使... 与... 相适应
ставить (кого) в зависимость (от кого)
使... 依赖于...
ставить дагноз
诊断
ставить знак равенства между кем-чем
在…之间划等号, (把…)认为相等
ставить рекорд
创造纪录
ставить себе целью
(接不定式) 以... 为目的
ставить на одну доску (с кем-чем)
把... 同... 相提并论, 混为一谈