当前位置

首页 > 语言学习 > 德语学习 > 请忽略2

请忽略2

推荐人: 来源: 阅读: 2.24W 次

图片来自stylejournal.de

请忽略2


Aus Rache,Einsamkeit oder Langeweile: Warum gehen Männer fremd? GLAMOUR hat beiPaar-Psychologen und Autoren nachgefragt und die Ergebnisse vonSeitensprungstudien der vergangenen Jahre zusammengefasst. Die schlichteErkenntnis: Männer sind Opfer ihrer Triebe. Gibt es zu Hause zu wenig Sex,holen sie ihn sich oft einfach woanders.

是出于报复、寂寞还是无聊:为什么男人会出轨?GLAMOUR网站咨询了夫妇心理学家以及作家,并将近几年的出轨研究结果做了一个总结。简单的事实就是:男人是其欲望的受害者。在家性生活太少,他们干脆就在其他地方寻找。

 

Selbstverständlichgeht es um Sex. Sex mit einer anderen Person als der Partnerin. Fernab dereigenen vier Wände und vielleicht in neuen, aufregenden Stellungen. Wir sindauf interessante, kuriose und klischeehafte Gründe fürs Fremdgehen gestoßen.Abgedroschene Erklärungen wie "Der Alkohol war schuld" ersparen wirIhnen komplett und präsentieren stattdessen spannende Erkenntnisse aus der Wissenschaftsowie auch ein paar klassische und vielleicht gerade deshalb so häufig genannteGründe, die Männlein und Weiblein in fremde Betten steigen lassen:

当然这和性有关。和伴侣之外的人发生性关系。离开自己的家,也许是在一个新的、让人兴奋的地方。我们发现了那些有趣的、奇怪的以及俗套的出轨理由。我们不讲那些用烂了的理由,比如“都是酒精惹的祸”,我们展示的是从科学角度以及一些经典的、常被提到的出轨原因。


Deshalb gehenMänner fremd:

男人之所以出轨是因为:


1. SexuelleUnzufriedenheit

1. 性生活的不满足

Für die meistenuntreuen Männer ist der Grund fürs Fremdgehen schlicht und ergreifend: Zu Hausebekommen sie zu wenig Sex! Das Liebesleben zu Hause mag zwar qualitativvollkommen zufriedenstellend sein, aber quantitativ fühlen sich fremdgehendeMänner offenbar noch nicht ausgelastet und suchen sich deshalb eine (odermehrere) andere Sexpartnerinnen. Damit ist sexuelle Unzufriedenheit derHauptgrund für einen Seitensprung. Dies bestätigten mehrere Studien undUmfragen. Der Leiter der Fremdgehstudie an der Universität Göttingen, Dr.Ragnar Beer, sagt: "Vier von fünf Befragten haben sich für denSeitensprung entschieden, weil sie in ihrer Partnerschaft sexuell unzufriedensind."

对于大多数不忠的男人来说,出轨的原因很简单明了:在家性生活太少了!家里的性生活在质量上虽然足够令人满意,但是出轨的男人在数量上不满足,所以他们会找一个(或者多个)其他的性伴侣。因此性生活的不满足是出轨的一个主要原因。多个研究和调查问卷证实了这一点。哥廷根大学出轨研究的负责人Ragnar Beer博士说:“5个受访者中有4个人表示之所以决定出轨,是因为在伴侣关系中没有得到性满足。”

 

2. Einsamkeit

2. 寂寞

Eineamerikanische Studie mit 500 Paaren zeigte: Je häufiger die Partner getrenntvoneinander Zeit verbringen, desto höher ist das sexuelle Verlangen des Mannes.Er produziert mehr Samenzellen und das Risiko für einen Seitensprung steigt mitjeder Sekunde.

一项研究了500对夫妇的美国调查显示:伴侣双方分开的时间越长,男方的性需求就越高。他会产生更多精子,出轨的几率分分钟上升。

 

3. Langeweile

3. 无聊

Wie viel Tiersteckt im Manne? Bei Ratten und auch Bullen und Kühen beobachteten Forscher densogenannten "Coolidge-Effekt". Nach einer gewissen Zeit verliert dasMännchen die Lust, sich mit den Weibchen in seiner Umgebung zu paaren. Kommtaber eine neue Rattendame ins Gehege, ist der Rattenherr wieder vollerTatendrang.

男性的体内有多少兽性?研究人员在老鼠、公牛以及母牛身上观察到了所谓的“柯立芝效应”。在经过一段时间之后,雄性会失去和周围的雌雄交配的兴趣。如果放入一只新的雌性老鼠,雄性老鼠又会变得精神饱满。

 

4. SexuelleVersagensängste

4. 对性功能障碍的害怕

Hat ein MannErektionsstörungen oder kommt beim Sex zu schnell, geht er eher fremd. Daszeigt eine 2011 im "Archives of Sexual Behavior" veröffentlichteStudie.

如果男性有勃起功能障碍或性生活过程中来的太快,他很可能会出轨。这是2011年《性行为档案》发表的一项研究的结果。

 

5. Marktwerttesten

5. 测试自己的市场价值

Die Herren derSchöpfung (in einer europäischen Studie waren es 23 Prozent) wollen ab und zuwissen, ob sie noch Sex mit einer anderen Frau haben könnten. "Der Mannfühlt sich von der eigenen Partnerin nicht mehr begehrt und sucht sich dieSelbstbestätigung bei einer anderen",erklärt der Diplom-Psychologe undBestsellerautor Dr. Stephan Lermer.

男人(根据欧洲的一个研究其数量占到了23%)总是想不时的确认自己是否还能和其他女性发生性关系。“男性会觉得自己不再被自己的伴侣所需求,就会从别的女人身上寻求自我肯定。”心理学家兼畅销书作家Stephan Lermer博士说

 

6. Rache

6. 报复

Neun Prozentwürden laut einer aktuellen Studie nach einem Seitensprung der Partnerinebenfalls fremdgehen.

最近的一项研究表明,9%的出轨男性其伴侣也有出轨。

 

7. Gelegenheitmacht Diebe

7. 机会使然

Männer gebenVersuchungen offensichtlich gerne nach. Macht eine attraktive Frau einem MannAvancen und muss er nicht befürchten, bei dem Seitensprung erwischt zu werden,steigt sein Fremdgehrisiko rasant. Dies bestätigte beispielsweise der Treuetesteiner Dame aus Düsseldorf, die nach Absprache mit den Partnerinnen deren Männerin Versuchung führte. Fremdgehquote: 98 Prozent! Und dafür mussten die Männernicht einmal zwingend auf der Suche nach einem sexuellen Abenteuer sein.

男性显然很容易被诱惑。如果一个充满魅力的女性对一个男性示好,而他又不用担心出轨会被抓到,那么他出轨的可能性就会大幅增加。来自杜塞尔多夫的一位女士在她的忠诚度测试中证实了这一点,她在和夫妻双方中的妻子约定好的情况下,尝试诱惑其丈夫,丈夫的出轨率高达98%。在这种情况下男性不需要为需要一个性伴侣而冒险。

 

8. Die Gene sindschuld

8. 基因使然

Laut einer Studieder Prager Karls-Universität mit 86 Paaren neigen Männer, deren Väter einstfremdgingen, selbst eher zur Untreue. Besonders, wenn sie mitbekommen haben,dass ihren Vätern der Seitensprung verziehen wurde. Frauen, deren MütterEhebrecherinnen waren, haben übrigens keine höhere Fremdgehrate als diejenigenmit treuen Mamas.

布拉格查尔斯大学的研究对86对伴侣进行了调查并发现,父亲曾出轨的,儿子也更容易不忠。特别是当他们发现自己的父亲出轨还得到了原谅之后。但是如果是母亲出轨,女儿出轨的几率并没有比母亲忠诚的女儿出轨几率高。


本文译者:盼仔

本双语文章中的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!    中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!