当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 专注吃砖20年:印度异食癖男子超爱啃砖头

专注吃砖20年:印度异食癖男子超爱啃砖头

推荐人: 来源: 阅读: 9.68K 次

This Indian villager is addicted to eating bricks, gravel and mud, stomaching at least three kilos of his surroundings every day. Pakkirappa Hunagundi, 30, first developed a taste for the seemingly inedible objects at the age of ten.
印度村民Pakkirappa Hunagundi对吃砖头、碎石和泥土上瘾,每天都要进食周围3公斤砖土。Hunagundi今年30岁,他在10岁的时候发现自己喜欢吃那些砖头这种看上去无法食用的东西。

Ever since, he has snacked on walls and streets of Karnataka, India - and claims to suffer no ill effects. The bizarre eating disorder is thought to be a form of Pica, an illness which gives sufferers an appetite for substances without any nutritional value.
他住在印度卡纳塔克邦。自从那时,他就在啃食墙面和街道上的砖土,并称自己的身体没有不良反应。这种特异的饮食习惯属于一种异食癖,患病者喜食无营养价值的东西。

专注吃砖20年:印度异食癖男子超爱啃砖头

Sporting a full set of normal-looking teeth, Mr Hunagundi blasts any suggestion he should curbthe addiction. He said: 'I have been eating bricks and rocks for around 20 years now. I love eating them. It has become a part of my life.
Hunagundi的牙齿看上去和正常人别无二致,但无论谁劝他别再吃砖他都不听。他说:“到现在我已经过吃砖20年了,我喜欢吃砖,这已经成为我生活的一部分了。”

'I started at the age of 10. Now it feels like a necessity to me. I can skip meals, but not bricks or mud. I have suffered no side effects. My teeth are absolutely fine. I can bite into the hardest stone without a problem.'
“我10岁开始吃砖,现在感觉必不可少。我可以不吃饭,但不能不吃砖头和泥块,对我来说吃砖头没什么副作用。我的牙齿完好无缺,嚼碎最硬的石头也不成问题。”

His mother has spent 20 years trying to dissuade her son from eating away parts of their house and village. But Mr Hunagundi says the the building material tastes 'A1' - an Indian term for the best.
20年来,他的母亲一直在劝说他不要再啃食家中和村里的砖泥了,但Hunagundi却说这些建筑材料尝起来好吃极了(印度语中A1代表最好)。

'I need mud and bricks to eat. I can't help my own habit.'
“我需要吃泥块和砖头,我无法控制自己的饮食习惯。”

One villager said: 'I have known him since childhood. He has always eaten mud and stones since then. Even a tiny stone in the mouth hurts so much. But he eats mud and stones everyday with so much ease. We find it extremely strange.'
有位村民说:“自从他小时候我就认识他,从那时起他就一直在吃泥块和砖头。在我们看来,即使是非常小的一块石头嚼在嘴里也会很痛,但他却每天轻而易举地大嚼特嚼,真的很奇怪。”

After news of his brick eating spread, Mr Hunagundi has been inundated with people wanting to watch him going about his everyday activity. One friend said: 'He has become very famous, but he is a poor man. We wish someone would help him.
在Hunagundi 吃砖的消息传出去之后,经常会有很多人围观他的吃砖。有位朋友说:“他现在很有名,但他是个穷人。我们希望有人能帮帮他。”

'When we see him, we feel very bad. We have tried to convince him many times, but he does not listen. We have given up now.
“我们看见他的时候,会感觉很伤心。我们已经劝说他很多次了,但他就是不听。现在我们已经放弃了。”

Mr Hunagundi, who works as a labourer in his village and struggles to make ends meet, now intends to travel the country to showcase his act.
Hunagundi是村里的一名工人,生活拮据。现在他打算周游全国,展示自己的特异功能。

He said: 'My father died four years ago. I have to take care of my mother. We don't have any income. So I want to make use of my talent. I want to show people what I can do. I want to earn some money.'
他说:“四年前我父亲去世了,我必须照顾母亲。我们没有收入,我想赚点钱,所以我想好好利用自己这一天赋,向人们展示我的能力。”