当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 安徒生英语童话故事:笔和墨水壶

安徒生英语童话故事:笔和墨水壶

推荐人: 来源: 阅读: 1.94W 次

安徒生,丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人,因为其童话作品而闻名于世。他通过童话的形式,真实地反映了他所处的那个时代及其社会生活,深厚地表达了平凡人的感情和意愿,从而使人们的感情得到净化与升华。下面本站小编为大家带来安徒生英语童话故事:笔和墨水壶,欢迎大家阅读!

安徒生英语童话故事:笔和墨水壶

In a poet’s room, where his inkstand stood on the table, the remark was once made, “It is wonderful what can be brought out of an inkstand. What will come next? It is indeed wonderful.”

“Yes, certainly,” said the inkstand to the pen, and to the other articles that stood on the table; “that’s what I always say. It is wonderful and extraordinary what a number of things come out of me. It’s quite incredible, and I really don’t know what is coming next when that man dips his pen into me. One drop out of me is enough for half a page of paper, and what cannot half a page contain? From me, all the works of a poet are produced; all those imaginary characters whom people fancy they have known or met. All the deep feeling, the humor, and the vivid pictures of nature. I myself don’t understand how it is, for I am not acquainted with nature, but it is certainly in me. From me have gone forth to the world those wonderful descriptions of troops of charming maidens, and of brave knights on prancing steeds; of the halt and the blind, and I know not what more, for I assure you I never think of these things.”

“There you are right,” said the pen, “for you don’t think at all; if you did, you would see that you can only provide the means. You give the fluid that I may place upon the paper what dwells in me, and what I wish to bring to light. It is the pen that writes: no man doubts that; and, indeed, most people understand as much about poetry as an old inkstand.”

“You have had very little experience,” replied the inkstand. “You have hardly been in service a week, and are already half worn out. Do you imagine you are a poet? You are only a servant, and before you came I had many like you, some of the goose family, and others of English manufacture. I know a quill pen as well as I know a steel one. I have had both sorts in my service, and I shall have many more when he comes—the man who performs the mechanical part—and writes down what he obtains from me. I should like to know what will be the next thing he gets out of me.”

“Inkpot!” exclaimed the pen contemptuously.

Late in the evening the poet came home. He had been to a concert, and had been quite enchanted with the admirable performance of a famous violin player whom he had heard there. The performer had produced from his instrument a richness of tone that sometimes sounded like tinkling waterdrops or rolling pearls; sometimes like the birds twittering in chorus, and then rising and swelling in sound like the wind through the fir-trees. The poet felt as if his own heart were weeping, but in tones of melody like the sound of a woman’s voice. It seemed not only the strings, but every part of the instrument from which these sounds were produced. It was a wonderful performance and a difficult piece, and yet the bow seemed to glide across the strings so easily that it was as if any one could do it who tried. Even the violin and the bow appeared to perform independently of their master who guided them; it was as if soul and spirit had been breathed into the instrument, so the audience forgot the performer in the beautiful sounds he produced. Not so the poet; he remembered him, and named him, and wrote down his thoughts on the subject. “How foolish it would be for the violin and the bow to boast of their performance, and yet we men often commit that folly. The poet, the artist, the man of science in his laboratory, the general,—we all do it; and yet we are only the instruments which the Almighty uses; to Him alone the honor is due. We have nothing of ourselves of which we should be proud.” Yes, this is what the poet wrote down. He wrote it in the form of a parable, and called it “The Master and the Instruments.”

“That is what you have got, madam,” said the pen to the inkstand, when the two were alone again. “Did you hear him read aloud what I had written down?”

“Yes, what I gave you to write,” retorted the inkstand. “That was a cut at you because of your conceit. To think that you could not understand that you were being quizzed. I gave you a cut from within me. Surely I must know my own satire.”

“Ink-pitcher!” cried the pen.

“Writing-stick!” retorted the inkstand. And each of them felt satisfied that he had given a good answer. It is pleasing to be convinced that you have settled a matter by your reply; it is something to make you sleep well, and they both slept well upon it. But the poet did not sleep. Thoughts rose up within him like the tones of the violin, falling like pearls, or rushing like the strong wind through the forest. He understood his own heart in these thoughts; they were as a ray from the mind of the Great Master of all minds.

“To Him be all the honor.”

 结束语:

安徒生运用童话的形式诉说着他的爱、他对世事的洞察以及对生命的追问,他填补了全世界孩子童年的梦境,向他们传递了现实世界的真善美,以上的安徒生经典童话故事希望大家喜欢!