当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > MBA毕业生不再青睐银行业 Big tech takes over as MBA graduates shun banking careers

MBA毕业生不再青睐银行业 Big tech takes over as MBA graduates shun banking careers

推荐人: 来源: 阅读: 1.52W 次

MBA毕业生不再青睐银行业 Big tech takes over as MBA graduates shun banking careers

Graduates from the world’s top 10 business Schools are 40 per cent less likely to choose a career in banking than they were before the multibillion-dollar losses, trading scandals and shrinking pay packets of the past few years.

过去几年,银行业亏损数十亿美元,交易丑闻曝光,薪资缩水,世界十大商学院的毕业生选择在银行业就业的几率降低了40%。

Analysis by the Financial Times of the career paths of graduates from the top 10 MBA programmes shows just 10.6 per cent are now choosing banking as a career compared with 17.4 per cent in 2008.

英国《金融时报》对排名世界前十的MBA项目的毕业生的职业方向进行了分析,发现现在仅有10.6%的MBA毕业生选择在银行业就业,而2008年这个比例为17.4%。

The 6.8 percentage point drop translates into a 40 per cent difference in banking’s popularity before and after the financial crisis.

下降6.8个百分点,意味着在金融危机后,银行业的吸引力比危机前降低了40%。

Wall Street’s biggest banks, including Goldman Sachs and JPMorgan, have been displaced by tech companies such as Amazon and Google as graduates shun the insecurity and long hours of finance in favour of more entrepreneurial professions, or employers such as the consultancy McKinsey.

高盛(Goldman Sachs)和摩根大通(JPMorgan)等华尔街大银行的吸引力,已被亚马逊(Amazon)和谷歌(Google)等科技企业赶超。金融业的不稳定和超长的工作时长令商学院毕业生望而却步,他们如今更偏爱创业型职业,或是像咨询公司麦肯锡(McKinsey)这样的雇主。

The shift in sentiment stands in contrast to the pre-crisis boom years when Wall Street and the City of London dominated MBA recruiting.

MBA毕业生如今的就业倾向与金融危机前繁荣时期的情况形成了鲜明对比,当时华尔街和伦敦金融城(City of London)是MBA毕业生的主要去向。

The biggest decline is at Harvard Business School, where the popularity of investment banking has fallen by more half among its 690 job-seeking graduates.

哈佛商学院(HBS)降幅最大,在其690名找工作的毕业生中,倾向选择投行的人所占的比例比2008年下降了50%以上。

“Banks are now much less appealing, especially in Europe,” said Alan Johnson, managing director at pay consultant Johnson Associates. “The pay, the rules, the oversight, the politics, the bureaucracy — firms are not nearly as attractive as they used to be.”

“银行的吸引力大幅降低,尤其是在欧洲,”薪酬咨询公司Johnson Associates董事总经理艾伦约翰逊(Alan Johnson)表示,“薪资、规则、监督、办公室政治、官僚作风等等,银行已经远不如过去那样有吸引力了。”

The fall in the popularity of banking has also outstripped that of the overall financial sector, which includes insurance and fund management, whose appeal has fallen by 23 per cent.

银行业吸引力的降幅还超过了包括保险和基金管理在内的整个金融业,后者的吸引力下降了23%。

热点阅读

  • 1如果美国也推行负利率 Negative US interest rates take banks through the looking glass
  • 2世界需要专业性能源银行 The case for a specialist energy bank
  • 3中行拟在亚洲扩大业务 Bank of China looks to build a towering presence in Asia
  • 4attaching together,permanent of paper sheets,signatures in bookbinding是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 5beverage making apparatus with dispensing means for ingredients是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 6Bank of Americal Trust and Savings Associations (简称为美洲银行 Bank of是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 7美股上涨 沪市收跌 Stock Market Surges in U.S. as Global Indexes Show Signs of Stability
  • 8涉华商业谈判中耍诈概率高 Chinese business more likely to be target for unethical tactics
  • 9MBA毕业生的三级跳 MBA by numbers: US students the least globally mobile
  • 10贝克汉姆造访同济大学发生踩踏事故 致多人受伤Beckham Visited Tongji University Causing Stampede Accident
  • 11Tanker Voyage Charter Party,issued by the Association of Ship Brokers and Agents (U.S.A.) 1977是什么意思、
  • 12combustion engine with exhaust gas (waste gas) for sucking combustion residues from cylinders是什么意思、英
  • 13(achievement of an) equilibrium by taking what is already in ample supply as the basis是什么意思、英文翻译及中文解
  • 14The english we speak(BBC教学)第204期:Like turkeys voting for Christmas 像火鸡支持过圣诞节一样
  • 15如果美国也推行负利率 Negative US interest rates take banks through the looking glass大纲