当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 以色列还未申请使用美在以的秘密武器储备库

以色列还未申请使用美在以的秘密武器储备库

推荐人: 来源: 阅读: 1.16W 次

以色列还未申请使用美在以的秘密武器储备库

Should Israel find itself low onammunition, it can tap into a stockpile of a billion dollars worth of Americanweapons stored in Israel by the United States for emergencies. So far,Israel has not requested access to the stockpile during the current hostilitieswith Hamas in Gaza.

如果以色列缺乏弹药的话,那么以色列可以要求使用美国为应对紧急情况而存放在以色列的价值达10亿美元的武器储备。最近以色列在加沙地带展开对哈马斯的行动,目前为止,以色列还没有发出使用美国弹药的请求。

The little-known stockpile is officiallyknown as War Reserve Stockpile Ammunition-Israel (WRSA-I) and has beenmaintained inside Israel since the 1990s by United States EuropeanCommand. It is a congressionally approved program that has grown inscope in recent years.

这个鲜为人知的武器储备被官方称为“战争储备库存弹药-以色列”,美国的欧洲指挥部自90年代起就在以色列实行了这一计划。该项目得到了国会批准,并且在最近几年里规模变得更加庞大。

The location of the stockpile as well asthe types and quantities of ammunition it stores are classified. However,aCongressionalResearch Service report from April says "the United States stores missiles,armored vehicles and artillery ammunition" in the stockpile.

存放的地点以及弹药的型号和数量都是保密的。然而,四月份国会研究处的一份报告称“美国在以色列的这处地点里存放了导弹,装甲车和炮弹”。

A U.S. defense official says "this programconsists of U.S. owned and U.S. managed ammunition stockpiles in Israel for useby either U.S. or Israeli forces." Though the weapons in the stockpilebelong to the United States they are essentially for Israel’s use when they askfor it should they run low on certain stocks of ammunition in emergencysituations.

一位美国国防部官员说“这个项目包括美国拥有和美国托管在以色列的武器弹药,美国和以色列都可以使用。”尽管这些弹药是属于美国的,但本质上是给以色列使用的,只要以色列有这个需求。

The official said Israel has not requestedto use ammunition stored in this stockpile as it did during the 2006 war withHezbollah.

这位官员还说,以色列目前还没申请使用这些弹药,而在2006年与黎巴嫩真主党的战争中,以色列就有请求过。

The size and scope of the arsenal has grownsince it was first established in the 1990s. It initially held $100million worth of ammunition, but by 2010 Congress had authorized $800million worth of ammunition to be stored there. The defense official saysthe amount of ammunition in the stockpile is now worth about $1 billion.

自90年代建成后,这个武器库的规模和范围已经获得扩大。原先只有价值1亿美元的弹药,到2010年,国会批准在那里储存8亿。这名国防部官员说现在该武器库弹药的价值约为10亿美元。

Israel’s access to the American ammunitioncan be done fairly quickly once there is presidential approval.

一旦得到总统批准,以色列立马就能获得这些弹药。

"If the president authorizes release toIsrael, an "emergency" Foreign Military Sales case is processed by the DoD[Department of Defense] and the ammunition is sold to Israel," said theofficial.

“如果得到总统批准,那么美国国防部就会立马启动一个“紧急”对外军售程序,如此一来这些弹药就算是卖给以色列了。”这名官员说。

Use of the stockpile in case of anemergency "is defined and authorized by the president," said theofficial. The transfer of the munitions to Israeli control “cantake place in a matter of hours of a presidential authorization.”

紧急情况下使用这些弹药由总统来决定和批准,这名官员说。向以色列转移这些弹药可在总统授权后的几个小时内发生。

The Congressional Research Service Reportsays “the government of Israel pays for approximately 90 percent oftransportation, storage and maintenance costs associated with the WRSA-Iprogram.”

国会研究处的这份研究报告称“在这个项目中,以色列承担约90%的运输、储存和维护费用。”