当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 报告显示 英国女孩越来越不快乐 尤其不满长相

报告显示 英国女孩越来越不快乐 尤其不满长相

推荐人: 来源: 阅读: 2.69W 次

Girls in Britain are becoming more miserable, suggests the Children's Society's annual report.

根据儿童协会的年度报告显示,英国的女孩们正在变得越来越忧伤。

Among 10 to 15-year-old girls, the charity's report says 14% are unhappy with their lives as a whole, and 34% with their appearance.

该慈善机构的报告显示,在10到15岁的女孩之中,有14%的女孩对她们的整体生活不满意,而34%的女孩则对自己的外貌不满意。

Researchers were told of girls feeling ugly or worthless.

女孩们告诉研究人员,她们会觉得自己很丑或是没有价值。

The charity's annual Good Childhood Report, now in its 11th year, draws its findings on teenagers' happiness from the Understanding Society Survey which gathers data on 40,000 households across the UK.

该慈善机构的《美好童年的年度报告》如今已走过11个年头。该报告是基于《社会调查洞悉》从英国4万余名家庭的收集的数据,得出关于青少年幸福度调查的结论。

报告显示 英国女孩越来越不快乐 尤其不满长相

Children's Society and University of York researchers examined responses on the wellbeing of 10 to 15-year-olds.

儿童协会和约克大学的研究人员对10到15岁的青少年的健康状况展开了调查。

They found that between 2009-10 and 2013-14 on average 11% of both boys and girls said they were unhappy.

他们发现,在2009至2010年和2013至2014年间,约有11%的男孩或女孩表示他们不幸福。

But the latest available figures, for 2013-14, showed the proportion of girls saying they were unhappy had risen to 14%.

但是2013至2014年间的最新可靠数据显示,认为自己不幸福的女孩的比例已上升至14%。

Lucy Capron from the Children's Society told BBC Radio 5 Live: "This isn't something which can be explained away by hormones or just the natural course of growing up, actually this is something that we need to take seriously and we need to address."

儿童协会的露西·凯普伦在接受BBC第五生活频道采访时表示:“这不是一种可以被荷尔蒙解释的东西,也不仅仅是成长过程中的一种自然现象。实际上,这是需要我们认真对待、需要我们解决的问题。”

The proportion of girls reporting being worried about their looks rose from 30% for the period as a whole, to 34% in the year 2013-14.

根据报告,担心自己外貌的女孩人数的比例在2013至2014年间,已从以往的30%上升至34%。

In another study, childcare professionals have published evidence that children could be worrying about being fat or ugly at a younger age, with girls particularly affected.

在另一份研究报告中,儿童保育的专家们公布的证据表明,儿童们开始在一个更小的年纪担心自己会变胖或是变丑,其中女孩的担心更甚。

The risk is that these views could prompt eating disturbances and depression later in life, according to Middlesex University child development lecturer, Dr Jacqueline Harding.

而依据英国密德萨斯大学的儿童发展讲师杰奎琳·哈丁博士的说法,这些想法的危险性在于它们可能会干扰到孩子们日常的饮食,甚至在其后来的生活中诱发抑郁症。

She suggested that media images and adults chatting about diets could lead to negative body images in children.

她指出,媒体上发表的图片或是成年人之间关于饮食的交流可能会对儿童对形体身材的看法有一个负面的影响。

Parents can help boost body confidence, for example by praising children for acts of kindness rather than for their looks, she advised.

她建议,家长应当帮助孩子们建立对自己身材的自信,比如对孩子做善事给予表扬,而不是一味地赞美他们的外表。