当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语诗歌散文 > 经典诗歌双语一次失约

经典诗歌双语一次失约

推荐人: 来源: 阅读: 2.03W 次

来吧,小可爱们,跟着小编一起来阅读诗歌,接下来,小编给大家准备了经典诗歌双语一次失约,欢迎大家参考与借鉴。

经典诗歌双语一次失约

A Broken Appointment

by Thomas Hardy

You did not come,

And marching Time drew on, and wore me numb.

Yet less for loss of your dear presence there

Than that I thus found lacking in your make

That high compassion which can overbear

Reluctance for pure lovingkindness' sake

Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

You did not come.

You love me not.

And love alone can lend you loyalty:

-I know and knew it. But, unto the store

Of human deeds divine in all but name,

Was it not worth a little hour or more

To add yet this: Once you, a woman, came

To soothe a time-torn man; even though it be

You love me not.

译文:

一次失约

托马斯·哈代

你没有来,

时光却沙沙地流去,使我发呆。

倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜,

是因为我由此看出你的天性

缺乏那种最高的怜悯——尽管不乐意,

出于纯粹的仁慈也能成全别人,

当指盼的钟点敲过,你没有来,

我感到悲哀。

你并不爱我,

而只有爱情才能使你忠诚于我;

——我明白,早就明白。但费一两小时

使除名义外全然圣洁的人类行为

又为何不增添一件好事:

你,作为一个女人,曾一度抚慰

一个为时光折磨的男人,即便说

你并不爱我。

  扩展:Sad 悲伤类情绪

初级词汇

guilty(内疚的), ashamed(羞愧的), depressed1(沮丧的), lonely(孤单的), bored(无聊的), tired(疲惫的)

高级词汇

remorseful2(懊悔的), stupid(愚蠢的), inferior(卑微的), isolated3(孤立的), apathetic4(冷漠的), sleepy(困乏的)

例句

I felt incredibly ashamed of myself for getting so angry.

我对自己发那么大的火而深感惭愧。

I believed Julie was totally remorseful over what she did.

我相信朱莉对她的所作所为特别懊悔。

I realised I was becoming increasingly depressed and apathetic.

我意识到自己越来越消沉、越来越冷漠了。