当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语精美散文 > 长篇唯美的英语文章

长篇唯美的英语文章

推荐人: 来源: 阅读: 2.7K 次

9世纪30年代到20世纪第一次世界大战前,在欧洲这片大陆上的人们经历了一场独特的文艺思潮,这便是被后世喻为具有现代性意识的唯美主义。下面是本站小编带来的长篇唯美的英语文章,欢迎阅读!

长篇唯美的英语文章

长篇唯美的英语文章1

Extra Good Luck

好运符:一张两美元钞票

I keep a two dollar bill in my wallet that was given to me by my mother when I was six yearsold. I am not superstitious but the bill goes with me wherever I go.

有一张两美元的钞票一直保存在我的钱夹里,那是我6岁时妈妈给的。

My mother gave it to me so that luck would follow me everywhere. She looked at me and said, 'Iwant you to carry this two dollar bill for extra good luck.'

我不迷信,但无论到哪里,我都随身带着它。妈妈希望这张两美元钞票能让我事事顺利。当时,她看着我说:“带上这两美元吧,它会带给你好运。”

'Thanks mom,' I replied. 'I will keep it close to me always.'

“谢谢妈妈,”我说,“我会永远带着它。”

Every morning I would get dressed and my two dollar bill went into my pocket. My motherpassed away when I was 17 years old and I remember taking out my two dollar bill. I held it inmy hand for the longest time and knew that she would be watching over me the rest of my life.

每天早上,穿好衣服后,我就将这两美元装进口袋。17岁那年,妈妈去世了。当时,我掏出那张两美元钞票,久久地攥在手中。我知道,妈妈会一直关注我以后的生活。

Each time I felt I had a crisis on my hands, I would reach for my two dollar bill and set it on thetable. I would stare at it for several hours and could always come up with a solution.

每每遇到棘手问题,我就拿出那两美元,放在桌上,一连几个小时盯着它,最终总能想出办法。

When I applied for my first job, I was thirty years old and very shy.

第一次找工作时我已经30岁了,又有些羞怯。

The thought of being interviewed for a job was scary but I had to work. On my first interview,as I sat in the waiting room, I noticed there were five women ahead of me.

一想到要面试,我就很害怕,但我必须得工作。第一次面试,在等候室里,除了我还有五位女xìng求职者。她们都比我年轻,并且衣着考究。

All of the women were younger and very well dressed. One of them was impeccable in her bluestriped suit with matching purse and shoes.

其中一位穿着蓝色斑纹套装,配以类似风格的钱包和鞋子,简直太完美了。

I knew I was up against women better qualified by looking at the length of their resumes.

我很清楚,若以履历论长短,我不是这五位女士的对手。

Mrs. Martin, the office manager, summoned me into her office.

业务经理马丁太太把我叫进办公室。

'What makes you feel you are qualified for this job?' she asked.

“你觉得你能胜任这份工作的理由是什么?”她问道。

'I really need this job and there is nothing I cannot do,' I responded.

“我很需要这份工作,而且,也没有我做不来的事。”我答道。

长篇唯美的英语文章2

善良女孩的一米阳光

My childhood and adolescence were a joyous outpouring of energy, a ceaseless quest for expression, skill, and experience. School was only a background to the supreme delight of lessons in music, dance, and dramatics, and the thrill of sojourns in the country, theaters, concerts. And books, big Braille books that came with me on streetcars, to the table, and to bed.

我在童年和少年时代激情四溢,无时无刻不追求展现自我、磨砺才艺和体味生活。学校里的音乐、舞蹈和戏剧课让我欢欣不已,而剧院和音乐会更让我身心为之震颤, 乡间流连的时光也同样美妙,还有我的书,那些厚重的盲文书籍无论在我乘车、用餐还是睡觉时都与我形影不离。

Then one night at a high school dance, a remark, not intended for my ears, stabbed my youthful bliss: "That girl, what a pity she is blind." Blind! That ugly word that implied everything dark, blank, rigid, and helpless. Quickly I turned and called out, Please don't feel sorry for me, I'm having lots of fun. But the fun was not to last.

然而,一天晚上,在高中的一次舞会上,一句我无 意中听到的话霎那间将我年少的幸福击碎——“那女孩是个瞎子,真可惜!”瞎子——这个刺耳的字眼隐含着一个阴暗、漆黑、僵硬和无助的世界。我立刻转过身, 大声喊道:“请不要为我叹惜,我很快乐!”——但我的快乐自此不复存在。

With the advent of college, I was brought to grips with the problem of earning a living. Part-time teaching of piano and harmony and, upon graduation, occasional concerts and lectures, proved only partial sources of livelihood. In terms of time and effort involved, the financial remuneration was disheartening.

升入大学之后,我开始为生计而奔波。课余时间我教授钢琴及和声,临近毕业时还偶尔参加几次演奏会,做了几次讲座,可要维持生计光靠这些还是不够,与投入的时 间和精力相比,它们在经济上的回报让人沮丧。

This induced within me searing self-doubt and dark moods of despondency. Adding to my dismal sense of inadequacy was the repeated experience of seeing my sisters and friends go off to exciting dates. How grateful I was for my piano, where—through Chopin, Brahms, and Beethoven—I could mingle my longing and seething energy with theirs. And where I could dissolve my frustration in the beauty and grandeur of their conceptions.

这让我失去了自信和勇气,内心郁闷苦恼。眼看我的姐妹和伙伴们一次次兴高采烈地与人约会,我更觉消沉空虚。所 幸的是,还有钢琴陪我。我沸腾的渴望和激情在肖邦、贝多芬、勃拉姆斯那里得到了共鸣。我的挫败感在他们美妙壮丽的音乐构想中消散。

Then one day, I met a girl, a wonderful girl, an army nurse, whose faith and stability were to change my whole life. As our acquaintance ripened into friendship, she discerned, behind a shell of gaiety, my recurring plateaus of depression. She said, “Stop knocking on closed doors. Keep up your beautiful music. I know your opportunity will come. You’re trying too hard. Why don’t you relax, and have you ever tried praying?”

直到有一天,我遇见一位女孩,一位出色的女孩,这名随军护士的信念和执著将改变我的一生。我们日益熟稔,成为好友,她也慢慢察觉出我的快乐的外表之下内心却时常愁云密布。她对我说,“门已紧锁,敲有何用?坚持你的音乐梦想,我相信机会终将来临。你太辛苦了,何不放松一下——试试祷告如何?”

The idea was strange to me. It sounded too simple. Somehow, I had always operated on the premise that, if you wanted something in this world, you had to go out and get it for yourself. Yet, sincerity and hard work had yielded only meager returns, and I was willing to try anything. Experimentally, self-consciously, I cultivated the daily practice of prayer. I said: God, show me the purpose for which You sent me to this world. Help me to be of use to myself and to humanity.

祷告?我从未想到过,听起来太天真了。一直以来,我的行事准则都是,无论想得到什么都必须靠自己去努力争取。不过既然从前的热诚和辛劳回报甚微,我什么都愿意尝试一番。虽然有些不自在,我尝试着每天都祷告——“上帝啊,你将我送到世上,请告诉我你赐予我的使命。帮帮我,让我于人于己都有用处。”

In the years to follow, the answers began to arrive, clear and satisfying beyond my most optimistic anticipation. One of the answers was Enchanted Hills, where my nurse friend and I have the privilege of seeing blind children come alive in God’s out-of-doors.

在接下来的几年里,我得到了明确而满意的回答,超出了我最乐观的期望值。其中一个回答就是魔山盲人休闲营区。在那里,我和我的护士朋友每年都有幸看到失明的孩子们在大自然的怀抱中是多么生气勃勃。

Others are the never-ending sources of pleasure and comfort I have found in friendship, in great music, and, most important of all, in my growing belief that as I attune my life to divine revelation, I draw closer to God and, through Him, to immortality.

除此之外,朋友们真挚的友谊以及美妙的音乐都给我带来无穷无尽的欢乐和慰藉。最重要的是,我越来越意识到,在我日复一日的祷告中,当我聆听上帝的启示之时,我正日益与他靠近,并通过他接近永恒。

长篇唯美的英语文章3

Collectibles

收藏品

Collectibles have been a part of almost every culture since ancient times.

从古代开始,收藏品就是文化的一部分。

Whereas some objects have been collected for their usefulness, others have been selected for their aesthetic beauty alone.

一些物品因它们的有用性被收藏,而另一些则纯粹因为它们的美被收藏。

In theUnited States, the kinds of collectibles currently popular range from traditional objects

在美国,当今流行的收藏品种类从传统物件,

such as stamps, coins, rare books, and art to more recent items of interest like dolls, bottles, baseball cards, and comic books.

如邮票、硬币、珍本书籍、艺术品,到更近期一些的有趣的东西,如布娃娃、瓶子、垒球卡、连环漫画册。

Interest in collectibles has increased enormously during the past decade, in part because some collectibles have demonstrated their value as investments.

对收藏品的兴趣在过去十年中大大地增长,部分原因是一些收藏品显示出了它们的投资价值。

Especially during cycles of high inflation, investors try to purchase tangibles that will at least retain their current market values.

尤其在高通货膨胀时期,投资者尽量购买那些至少会保持他们现有市场价值的有形资产。

In general, the most traditional collectibles will be sought because they have preserved their value over the years, there is an organized auction market for them,

一般来说,最传统的收藏品受青睐,因为它们多年后仍保持其价值。它们拥有完善的拍卖市场,

and they are most easily sold in the event that cash is needed. Some examples of the most stable collectibles are old masters,

在需要现金的时候最容易被卖掉。一些最稳当的收藏品是古老的画作、

Chinese ceramics, stamps, coins, rare books, antique jewelry, silver, porcelain, art by well-known artists, autographs, and period furniture.

中国陶器、邮票、硬币、珍本书籍、古代珠宝、银器、瓷器、著名艺术家的作品、亲笔签名和有时代特征的家具。

Other items of more recent interest include old photograph records, old magazines, post cards, baseball cards, art glass, dolls, classic cars, old bottles, and comic books.

其它更近期的物品有旧唱片、旧杂志、明信片、垒球卡片、彩色玻璃、布娃娃、早期汽车、古瓶和连环画册。

These relatively new kinds of collectibles may actually appreciate faster as short-term investments, but may not hold their value as long-term investments.

作为短期投资这些相对说来较新颖的收藏品的确可能更快地增值,但作为长期投资则可能不能保值。

Once a collectible has had its initial play, it appreciates at a fairly steady rate, supported by an increasing number of enthusiastic collectors competing

一旦一件收藏品有了它第一次交易,它便以一个相当稳定的比率增值,这个增值率受到越来越多的热情的收藏者的支持,

for the limited supply of collectibles that become increasingly more difficult to locate.

他们为有限的而且越来越难找到的收藏品而竞争。