当前位置

首页 > 商务英语 > 实用英语 > “抨击”英语怎么说

“抨击”英语怎么说

推荐人: 来源: 阅读: 2.4W 次

摘要:全球最大的咖啡连锁店星巴克因被指在中国的售价高于其他主要市场而受到抨击。你知道怎么用英语表达吗?

“抨击”英语怎么说

The world's largest coffee chain, Starbucks, has come under fire in China for reportedly charging locals higher prices than in other major markets.

"Starbucks has been able to enjoy high prices in China, mainly because of the blind faith of local consumers in Starbucks and other Western brands," Wang Zhendong, director of the Coffee Association of Shanghai, told CCTV.

Starbucks is rapidly expanding in China, which is set to overtake Canada as its second-biggest market next year.

全球最大的咖啡连锁店星巴克因被指在中国的售价高于其他主要市场而受到抨击。

上海咖啡协会主任王振东向中央电视台表示:“星巴克能在中国制定高昂的价格,主要是因为中国消费者对星巴克等外国品牌的盲目信任。”

星巴克在中国市场快速扩张,明年中国即将超越加拿大成为其第二大(消费)市场。

  【讲解】

文中的come under fire就是“抨击”的意思,也可以用be criticized或be slammed表示,如He came under fire/was criticized from all sides.(他受到来自各方的责难。)

第三段中的overtake,基本意思是“超过,赶上”,如:It's dangerous to overtake on a bend. (在转弯处超车十分危险。)