当前位置

首页 > 商务英语 > 求职英语 > 怎么跟坏老板相处双语

怎么跟坏老板相处双语

推荐人: 来源: 阅读: 1.77W 次

你的老板习惯大喊大叫、什么都管,还是很无能? 会把侮辱的话写在同事们都能看见的备忘录里吗?接下来,小编给大家准备了怎么跟坏老板相处双语,欢迎大家参考与借鉴。

怎么跟坏老板相处双语

Amy Cunningham's first boss at a Minneapolis public relations firm was a yeller and a micromanager, a tough challenge for a new employee just out of college. After a series of unpleasant incidents, the boss finally exploded when he found out Cunningham had put together a media kit3 without showing him the separate pieces before assembling it -- a routine task she'd done many times before.

Amy Cunningham在明尼阿波利斯市公共关系公司遇到的第一位上司是一位习惯大喊大叫、什么都管的人。这对刚毕业的大学生来说是很大的挑战。在发生了一系列不愉快的事情后,当这位老板发现Cunningham组装一个媒体工具前没有给他看各部组件后,终于暴怒。而这是Cunningham做过许多次的一项工作。

The boss stormed into her office, got in her face, yelled and cursed. "He tried to throw out any personal insult he could come up with," Cunningham says. "I've never been in another situation, business or social, that was that scary."

上司冲入她的办公室,当着她的面大叫、骂人。Cunningham说:“他用能想到的一切话骂我。我以前在工作或社交中从来没碰到过这样的情况,那很吓人。”

It all worked out. Cunningham approached another executive at the company and got reassigned. The boss left a few years later, and Cunningham stayed on--15 years, and counting.

后来事情都解决了。Cunningham找到公司另一位领导,调换了职位。几年后那位上司离开了公司,而Cunningham留了下来,而且一干就是15年。

Having a Bad boss is more than an annoyance4. It's the main reason people leave their jobs. Increasingly, that's a tough choice these days. A new survey from Working America, an AFL-CIO affiliate5, says that more than 50 million workers feel some pressure to stay with a bad boss because of the current economic downturn.

碰到坏老板不是小麻烦。这是辞职的主要原因。如今,选择辞职越来越困难了。AFL-CIO附属的Working America最新的调查表明,5000多万美国人由于经济不景气而被迫为坏老板工作下去。

"It's difficult to handle [uncomfortable] situations without taking some type of risk, and that's why a lot of people choose to ignore or live with it," says Manny Avramidis, senior vice6 president for global human resources at the American Management Association.

美国管理协会全球人力资源资深副主席Manny Avramidis说:“由于不冒风险就很难处理(困难)情况。所以很多人只有忽视或忍受。”

So if your boss is a jerk and you feel you have no choice but to stay, how do you cope? Here are some basic tips:

如果你的老板是一个混蛋,可你除了留下之外又别无选择,那该怎么办?下面是一些要掌握的基本方法:

The best way to deal with a micromanager is to update him frequently. E-mail the boss a memo1 or checklist of what you're doing on a project so the boss is reassured7, and check off your accomplishments8 as you go.

对付什么都管的老板最好方法就是频繁向他汇报。把自己在项目中要做什么写成清单或是备忘录用电子邮件发过去,这样他就放心,并且你完成一项他就会勾掉一项。

For instance, if the boss assigns you a report to write and then dictates9 what exactly you should have in it, tell him, "You've given me enough guidance. Let me take a shot at it and I'll come back after I have a rough draft. Can we talk about the rough draft when it's done?"

例如,上司让你写报告,告诉你应有的确切内容,那你可以告诉他:“你已经给了我足够的指示了。我先试一试,写好了草稿再来问你,然后再讨论好吗?”

Dealing1 with an unpleasant boss can be uncomfortable, if you choose to address the situation by confronting him. Weigh the problem and how much bringing it up with him might affect your career. If your boss is a yeller and is creating a tough--or even hostile--working environment, say something like, "These aren't the conditions I work best under. Let's talk about a way to make them better." If that approach doesn't bring results, seek advice from Human Resources.

和不友好的老板相处,尤其是和他对抗的话,会让人不舒服。想想这个问题的分量,以及提出这个问题会多大程度影响你的事业。如果他喜欢大喊大叫,营造了一个艰难、甚至敌对的工作环境,那么你可以说:“这样子我没法以最好的状态工作。我们看看有没有方法改进。”如果这不奏效,去求助人力资源部。

Sometimes a boss who's perceived as a dummy2 can actually be good for your career. Use cluelessness as an opportunity to gain more responsibility. Ask if you can take on more projects and even help manage the team.

有时候上司的“不懂”也许对你有好处。利用上司的无知,获得承担更多责任的机会。问问他你可不可以担任更多任务,甚至帮助管理队伍。

"For people who like to take initiative, that can be a great thing," says Gini Graham Scott, author of A Survival Guide for Dealing with Bad Bosses.

《对付坏老板生存指南》一书作者Gini Graham Scott说:“对积极主动的人来说,这是很好的事情。”

Meanwhile, others find that they're directionless without a boss's guidance. If that's the case, gently force the boss to critique your work and ask you questions.

也有些员工没有老板指导就会找不到工作方向。如果是这样,稍稍让老板评论一下你的工作,问一问你存在的问题。

Ideally, vet3 your boss before starting a new job. If you're in the final rounds of interviews with an employer, use networking to find someone on the inside. Ask about the person you're likely to work with. What's his skill set? Does he respect the views of his employees? Does he delegate or does he drive people crazy with questions?

理想的状态是,在工作前调查一下老板。如果在面试最后一轮,通过关系结识某个知情人。问问将来上司的情况。他有什么本领?尊重员工意见吗?会委托员工做事还是不停追问员工(做事过程)?

Finally, ask the following to flush out any facts your source didn't spill earlier: What do you like--and not like--about working here?

最后,问问下面的问题,获得一切你的消息来源没有透露的情况:“你觉得在这里工作怎样?”

If you don't like what you hear, don't take the job.

如果你对对方的回答不满意,就不要接受那份工作。